Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

中国不動産投資 中国大連の新興住宅地帯を探索する 旅愁 (唱歌)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
176 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 8, 2011

中国不動産投資 中国大連の新興住宅地帯を探索する

冒頭に流れる、旅愁(りょしゅう)は日本の詩人である犬童球渓が明治40年(1907年)に訳詞をした翻訳唱歌。1907年8月に発表された音楽教科書「中等教育唱歌集」­で取り上げられて以来、日本人に広く親しまれてきた。原曲はジョン・P・オードウェイ(John P. Ordway)による"Dreaming of Home and Mother"(家と母を夢見て)という作品である。

犬童は熊本県人吉市に生まれ、東京音楽学校を卒業した。大学卒業後、音楽教師として各地を転々とし、新潟高等女学校に勤務していた期間中に、ジョン・P・オードウェイの『­家と母を夢見て』の曲を知り、故郷の熊本県から遠く離れた自分の心情と重ね合わせながらこの訳詞を作った。明治40年(1907年)8月に発表された「中等教育唱歌集」に­おいて、犬童の訳詞曲として『旅愁』と『故郷の廃家』の2曲が採用された。これはすべて外国からの翻訳唱歌を集めた音楽教科書であったが、当時としては画期的な試みのひと­つとして、各曲にピアノの伴奏楽譜がついていた。当時の翻訳唱歌の大半は「学校唱歌校門を出ず」のレベルにとどまっていたが、犬童球渓の訳詞による『旅愁』はアメリカの曲­にも関わらずすっかり"日本の歌"として広く親しまれている。

原作者のジョン・P・オードウェイ(1824年 - 1880年)は、アメリカ音楽史に残る歌曲を数多く作曲したスティーブン・フォスター(1826年 - 1864年)や、『大きな古時計』の原作者ヘンリー・クレイ・ワーク(1832年 - 1884年)とほぼ同時期に活動した音楽家であった。彼は医学博士であり、医師の仕事の傍ら楽譜出版業も手がけたが、日本では『旅愁』という曲名で現在も歌い継がれている­原曲の"Dreaming of Home and Mother"は、アメリカではほとんど忘れられてしまったという。

中国では、李叔同の作詞により『送別』の題で広く知られている。日本と同様にアメリカ音楽だと気がつかない人も多い。1982年の中国の映画『北京の思い出(城南旧事)』­(沈潔主演)でも劇中歌として使われた。李叔同は1907年当時日本留学生であったから、日本でこの曲に接し中国語の歌詞を作った可能性がある。

2007年(平成19年)に日本の歌百選の1曲に選ばれた。

「旅愁」の歌詞
1.更け行く秋の夜(よ) 旅の空の
わびしき思いに 一人悩む
こいしや故郷(ふるさと) 懐かし父母(ちちはは)
夢路にたどるは 故郷(さと)の家路
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いに 一人悩む
2.窓うつ嵐に 夢も破れ
遥(はる)けき彼方に こころ迷う
こいしや故郷 懐かし父母
思いに浮かぶは 杜(もり)の梢(こずえ)
窓うつ嵐に 夢も破れ
遥けき彼方に こころ迷う

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (0)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more