In diesem Wetter, in diesem Braus,
Nie hätt' ich gesendet die Kinder hinaus;
Man hat sie getragen hinaus,
Ich durfte nichts dazu sagen!
In diesem Wetter, in diesem Saus,
Nie hätt' ich gelassen die Kinder hinaus,
Ich fürchtete sie erkranken;
Das sind nun eitle Gedanken.
In diesem Wetter, in diesem Graus,
Nie hätt' ich gelassen die Kinder hinaus;
Ich sorgte, sie stürben morgen,
Das ist nun nicht zu besorgen.
In diesem Wetter, in diesem Graus!
Nie hätt' ich gesendet die Kinder hinaus!
Man hat sie hinaus getragen,
ich durfte nichts dazu sagen!
In diesem Wetter, in diesem Saus, in diesem Braus,
Sie ruh'n als wie in der Mutter Haus,
Von keinem Sturm erschrecket,
Von Gottes Hand bedecket.
=======
In this weather, in this windy storm,
I would never have sent the children out;
They were carried outside -
I could say nothing about it!
In this weather, in this roaring storm,
I would never have let the children out.
I was afraid they had falllen ill,
but these thoughts are now idle.
In this weather, in this cruel storm,
I would never have let the children out;
I was worried they would die the next day -
but this is now no concern.
In this weather, in this cruel storm,
I would never have sent the children out;
They were carried outside -
I could say nothing about it!
In this weather, in this roaring, cruel storm,
they rest as they did in their mother's house:
they are frightened by no storm,
and are covered by the hand of God.
@mitsu0711 Humour ou réalité ???
thierrypiano 1 year ago
L'horreur absolue !!!!!
thierrypiano 1 year ago
Oh, thank you for wonderful song cycle!Your singing expressed deep feelings.The lovely cross that children like is a key role.I evaluate you high.Each 5stars to 5songs.
mitsu0711 4 years ago
u both stup traffic!
mettanc 4 years ago
i love the piano
specialKtothaM 4 years ago