Les Miserables Berlin Morgen Schon
Uploader Comments (dolby99man)
Top Comments
-
tim reichwein ;)
ich fidn ihn aber immernoch als herbert am besten
All Comments (47)
-
@mrsbookthief marius mein ich.
-
wer singt hier den marcel??
-
@sbillig89 Yes, but Herbert Kretzmer's "translation" is almost an independent work.
-
Dolby already answered this, but aren't the original lyrics in french regardless?
-
"Already tomorrow" would probably be the best translation, but it is in the sense of "only one more day". Either way, it speaks to the quality of the translations that you can almost follow it word for word in both German and English, which themselves are mere translations.
-
Ich liebe Tim Reichweins Stimme und Les Misérables!! Dei Aufnahme ist klasse! Danke
-
Ich fands in Duisburg am Besten. Aber selbst Altenburg- Gera hat es sehr schön umgesetzt. Das furiose Finale des ersten Teils. Monumental und graziös zugleich.
-
Oh, ich war auch in berlin, in dem Musical. Ich finde, dass dass auch die beste Eponine ist.
-
lol
'Morgen Schon' means Lovely Morning, and the original lyrics in English mean One Day More. Shouldn't it be translated to 'Ein Tag mehr'?
davidphantomoftheope 2 years ago
"morgen schon" doesn`t mean lovely morning ;-) you can translate it with "...tomorrow already..." oder "one more day". lovely morning would be "schöner Morgen".
dolby99man 2 years ago
Oh, I see. Does "Ein Tag mehr" also mean 'One Day More'?
davidphantomoftheope 2 years ago 4
yes that´s the literal translation.
dolby99man 2 years ago