Sanskrit
सं-समिद युवसे वर्षन्नग्ने विश्वान्यर्य आ |
इळस पदेसमिध्यसे स नो वसून्या भर ||
सं गछध्वं सं वदध्वं सं वो मनांसि जानताम |
देवा भागं यथा पूर्वे संजानाना उपासते ||
समानो मन्त्रः समितिः समानी समानं मनः सह चित्तमेषाम |
समानं मन्त्रमभि मण्त्रये वः समानेन वोहविषा जुहोमि ||
समानी व आकूतिः समाना हर्दयानि वः |
समानमस्तु वोमनो यथा वः सुसहासति ||
English
sam-samid yuvase varshannaghne viśvānyarya ā |
ias padesamidhyase sa no vasūnyā bhara ||
sam ghachadhvam sam vadadhvam samvo manāmsi jānatām |
devā bhāgham yathā pūrve sanjānānā upāsate ||
samāno mantram samitim samānī samānam manaha saha cittameshām |
samānam mantramabhi mantraye vam samānena vohavishā juhomi ||
samānī va ākūtim samānā hrdayāni vam |
samānamastu vomano yathā vam susahāsati ||
Meaning
1. THOU, mighty Agni, gatherest up all that is precious for thy friend.
Bring us all treasures as thou art enkindled in libation's place
2 Assemble, speak together: let your minds be all of one accord,
As ancient Gods unanimous sit down to their appointed share.
3 The place is common, common the assembly, common the mind, so be their thought united.
A common purpose do I lay before you, and worship with your general oblation.
4 One and the same be your resolve, and be your minds of one accord.
United be the thoughts of all that all may happily agree.
Link to this comment:
All Comments (2)