Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

AZNAVOUR: They Fell - Ils sont Tombés - Onlar düştü - Նրանք ընկավ

Loading...

Sign in or sign up now!
23,924
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 10, 2009

Editing by Jean Eckian
www.inhomage.com
www.armenews.com


English translation
-------------------------

THEY FELL

Charles Aznavour / Georges Garvarentz, 1975 -

(Raoul Breton publishing, France)


They fell that year
They vanished from the Earth
Never knowing the code
Or what law they'd offended
The women fell at work
And the babies they tended
Left to die, left to cry
All condemned by their birth

They fell like rain
Across the thirsty land
In their hearts they were clean
In their dust still believing
All the obedient things
In a season of grieving
Caught in rain, always rain
Just for one helping hand

For no one heard their prayers
In a world bent on pleasure
From other people scared
They simply closed their eyes
They craved a lot of sound
In jazz and ragtime measured
The trumpets screamed till dawn
To drown the childrens' cries

They fell like leaves
Its people in its pride
People, men, kindly men
And not one knew his crime
If he came in an hour
Like a small desert flower
Still covered by the silent wind
In sands of time

They fell that year
Before they could grow
They had little to give
But their lives and their passion
And their longing to live
In their way, in their fashion
So their harvest could thrive
And their children could grow

They fell like flies
Their eyes still full of sun
Like a dog each flies
In the path of a rifle
That holds on with its might
And each death, though a trifle
And to bring to an end
A life barely begun

And I am of that Race
Who died in unknown places
Who perished in their pride
Whose blood in rivers ran
In agony and pride
With courage on their faces
They went into the night
That waits for every man

They fell like tears
And never knew what for
In that summer of pride
Of massacre and war
Their only crime was life
They only give towards being
The children of Armenia
Nothing less, nothing more

Transcribed by Monique Adriaansen & Mel Priddle - 2003
-------------------------------------------------------------------------------

Spanish
-----------

CAYERON

Cayeron, in saber realmente por qué
Hombres, mujeres y niños que sólo querían vivir
Mutilados, masacrados, con ojos abiertos de espanto

Cayeron, invocando su Díos
En la puerta de su iglesia, o la entrada de su casa
En manadas del desierto, en cohortes titubeando
Aterrados por la sed, el hambre, el hierro, el fuego

Nadie levantó la voz en un mundo pleno de euforia
Mientras se desmoronaba un pueblo en su propia sangre
Europa descubría el jazz y su música
Los lamentos de la trompetas cubrían los gritos de los niños

Cayeron, con pudor y sin ruido
Por miles, por millones, sin que se conmueva el mundo
Siendo por un momento minusculas flores rojas
Recubiertas por una tempestad de arena, y luego por el olvido

Cayeron, con los ojos llenos de sol
Tal el pajaro que una bala destroza en pleno vuelo
Para morir dónde sea y sin dejar rastro
Ignorados, olvidados en su última morada

Cayeron ingenuos, pensando que
Sus hijos podrían seguir con su niñez
Que un día pisarían un mundo esperanzador
En países abiertos con gente que les acogería

Yo soy de este pueblo que descansa sin tumba
Que eligió morir sin abjurar su fe
Que nunca agachó la cabeza frente al insulto
Que sobrevive a pesar de todo, y sin quejarse

Cayeron para entrar en la noche eterna
De los tiempos al límite de su valor
La muerte les golpeó sin preguntarles su edad
Por ser culpables de ser hijos de Armenia

Traducción libre, Armen Kouyoumdjian, Chili, 2009

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (InHomage)

  • Montage emouvant de Jean Eckian

  • @bakian Merci Raffi

  • je comprends la portée des souffrances , des descendants du génocide du Peuple Arménien, mon Peuple a aussi été pratiquement exterminé " dans les camps nazis" belle chanson MONSIEUR AZNAVOUR  shalom PHIL- David - kremer.

  • Merci

  • English and Spanish translations available on up right, under title InHomage

  • Hola Jack, gracias nuevamente, te molesto por si tenés la letra en francés para poder leerla, porque hay partes que se me pierden. Gracias

    Un abrazo

    Armén

    Montevideo

    Uruguay

  • Hola Armen

    La capacidad de la información autorizada por YouTube no permiten escribir más. Afligido Busque en Internet. Escriba: Paroles Ils sont tombés

Top Comments

  • Je reste sans voix!!

see all

All Comments (38)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @ChardonneretCanaris Comment pas cette vidéo si c'est pour dire ça. T'as rien a faire là.

  • VIVE LA TURQUIE VIVE L ALGERIE

    GENOCIDE AZERI TURK ALGERIEN.

    **FRANCE ARMENI CRIMINEL BARBAR CONOLISATEUR CRIME CONTRE L HUMANITEE**

  • This is so sad. I´m reading the novel of Franz Werfel, The Forty Days of Musa Dagh, at the moment. Homo homini lupus: the same old story. RIP, you brave deads.

  • I lost two aunts in this genocide they were 3 and 5 years old

  • C'est une merveilleuse chanson le montage est tellement emouvant que j'en pleure merci

  • Een van de weinige artiesten die nog een statement durft te maken. Ik maak een buiging voor Aznavour.

  • Նրանք ընկան*

  • InHomage, sxal es grel Hayerenov.. piti greir Nranq @nkan voch te Nranq @nkav :)

  • Un génocide est une génocide... Dans un monde silencieux. Nous avons donné aussi à la bête brune, noire ou de quelconque couleur. Shalom au Peuple Arménien. Nous avons partagé les "fossés sombres de l'Histoire"! Ce Peuple et le mien.

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more