死亡笔记 上海话版 EG1

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
53,229
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 13, 2007

恶搞1
死亡笔记 前篇
需要有上海话基础

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (shnww)

  • 記得有出另一個死亡筆記本結局的上海話版在哪兒呀?

    那也是極品!!

  • @elaine335400

    3年前我把2部同时上传的时候,没多久第二部说我盗版了。。就删­除了。。。幸好这一部没删除。。。

  • 你们故意说的好像日语一样的吧。。。晕过去...

    那句字幕写着你行的到底是"侬辣手额"还是"侬来似额"啊?

  • 没啊。。。。上海话就是听起来像日文。。。

    他们就是按照正常上海话来说的啊

    你真行啊是"侬辣手饿"

  • 上海話真的好像日本語呀~~

    不過上海話還是給國語影響了

  • 是啊,很多人都说上海话像日语,很多发音类似吧,哈~!

Top Comments

  • 我只聽過人家說台灣閩南語有受過日本話影響. 這樣看來, 應該是台灣閩南語受到上海話影響.  呵呵.

  • 相反,是日本话受中文影响

see all

All Comments (56)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @dingyanzimaoyan 侬脑子瓦特了

  • @dingyanzimaoyan 孩子 药不能停啊。。。真是的。

  • @dingyanzimaoyan 孩子 药不能听啊。。。真是的。

  • @dingyanzimaoyan 你还恶心啊 赶紧去日本做狗吧

  • @shnww 是啊是啊,上海话本来就像日语,说起来都很好听、很优雅、很高贵­的呢。国语太垃圾了,简直是乡下人说的话嘛。怎么能跟日语相提并­论呢?身为一个中国人,真是惭愧死了。上海快点划为日本吧~~~­~请追求高品质生活的上海同乡们支持我!!一起加油!

  • 上海是吳語的一種,而日語可以說是吳語的分支,日本的和服也是吳­地區,三國時期的傳統服飾--所以現在很多人說中國模仿日本我真­的很想笑

    

  • @FS097

    其實發音完全不一樣 只是配音的人學他們演員講話的調調學的很像而已 是錯覺~

    不過配音的人還真神~

  • 真纪的配音神了!每一句最后都是哈出去的,和日本人讲话一样,呵­呵

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more