Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Chinese Yueju Opera-A Song Of Mid-Autumn-Mellow melody 水調歌頭

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
8,996
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 17, 2008

水調歌頭
【宋】蘇東坡

明月幾時有,把酒問青天.
不知天上宮闕,今昔是何年?
我欲乘風歸去,有恐瓊樓玉宇,
高處不勝寒.
起舞弄清影,何似在人間.
轉朱閣,低綺戶,照無眠.
不應有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴陽缺,
此事古難全.
但願人長久,千裏共嬋娟.
shuǐ diào gē tóu

míng yuè jī shí yǒu? bǎ jiǔ wèn qīng tiān.
bù zhī tiān shàng gōng què, jīn xī shì hé nián.
wǒ yù chéng fēng guī qù, yòu kǒng qióng lóu yù yǔ,gāo chù bú shèng hán,
qǐ wǔ nòng qīng yǐng, hé sì zài rén jiān.
zhuǎn zhū gé, dǐ qǐ hù, zhào wú mián.
bù yīng yǒu hèn, hé shì cháng xiàng bié shí yuán.
rén yǒu bēi huān lí hé, yuè yǒu yīn qíng yuán quē cǐ shì gǔ nán quán.
dàn yuàn rén cháng jiǔ, qiān lǐ gòng chán juān.

Song Prose: A Song Of Mid-Autumn-Mellow melody

When will the moon be bright?
Wine cup in hand, I ask the deep blue sky.
Not knowing what year it is tonight
In those celestial palaces on high.
I long to fly back on the wind,
Yet dread the crystal towers and courts of jade,
Freezing to death among the icy height!
I rise to dance with my pale shadow;
Better off,after all,in the world of men.
Rounding the red pavilion,
Stooping to look through gauze windows,
She shines on the sleepless.
The moon should know no sadness;
Why,then,is she always full when dear ones are parted?
For men,the grief of parting,joy of reunion,
Just as the moon, bright or dim, wax and wane.
It has been since of old,
Though far apart, May we all be blessed with longevity to share the beauty of the moon together.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (zjlzz)

  • 中秋詞自東坡水調歌頭一出,餘詞盡廢。

  • 的确!

see all

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @jennywyk

    The playing before the 30sec is Guzheng.

  • lovely melody

  • 很美的曲!

    想請問一下能否介紹一下這首曲的背景

    如這屬甚麼類型的曲?

    音樂所用的樂器是古箏嗎?

  • I believe this is the way it should be sung, with emotion, not the lazy style by the pop singers.

  • oh cool I had no idea when I clicked on it, but this is what Faye Wong sings.. on a different melody.

  • there is an old song I heared 12 years ago said Tao loya tao hao... do you know it or have by any chance? many thanks

  • there is a song said Tao loya tao hao... do you have it by any chance?

  • Absolutely lovely! Please post more songs if possible.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more