Mk4 Ending de Quan-Chi (subtitulado)
Uploader Comments (FELIXDELGADILLO)
All Comments (10)
-
Dejame adivinar, ¿usaste el traductor Google verdad?
-
Traduccion Perfecta (parte 2):
S: QUE ?!
QC: Tus poderes no te serviran contra mi.
S: Como es posible?
QC: Es que, tengo tu amuleto sagrado, hace años te entregue una copia exactamente realizada, mientras yo tenia el original, tambien logre engañar a Raiden, ahora me proclamo el supremo gobernante, y tu, dios mayor, LLEGO TU FIN!
S: NOOOOOOOOOO!!
Bueno eso creo que seria, la mejor traduccion, pero bueno igual, bien hecho.
-
Traduccion perfecta (Parte 1):
S: Por tu leal servicio Quan Chi, el premio sera el don de tu existencia
QC: Mi Existencia ?!
S: Comprende Hechicero, toda la energia vital me consume la mia, no puedo darte mas que perdonarte la vida.
QC: Si no fuera por mi, seguirias siendo ese pobre alma condenada a pudrirse en los pozos del Netherealm
S: Te estas osando a cuestionarme?
QC: Y voy ah hacer mas que eso, Shinnok, te desafio!
S: No me quedara mas que asesinarte!
(Sigue en la parte 2)...
-
Shinnok ataca a Quan Chi inutilmente...
S: Que?
QC: Tus poderes son inútiles contra mí.
S: Cómo puede ser esto posible?
QC: Estoy en posesión de tu antaño amuleto sagrado. Hace años, te entregué un duplicado exacto, mientras yo retuve el original. Incluso engañé a Raiden. Ahora yo soy el gobernador supremo, y tú, dios mayor, estás acabado!!!!!
S: Noo..
En serio, parece que tradujeras todo con google.
-
Deberias traducirlo asi:
S: Como tu pago para tus leales servicios Quan Chi, te concedo el don de tu existencia.
QC: Mi existencia?
S: Comprende, hechicero, consumo todas las energías incluyendo las de las fuerzas vitales de todo lo que vive. Pero debería perdonarte la vida.
QC: De no ser por mí, seguirías siendo un alma torturada pudriéndose en los pozos del Netherrealm
S: Te avtreves a cuestionarme???!!!!
QC: Hago más que cuestionarte, Shinnok. Te desafío.
S: Entonces deberás morir!
...
-
@FELIXDELGADILLO Pero transgredís el "tú" y el "usted" o sea, que?
-
@rios360 Y bueno, a lo mejor le puede servir :)
Has transgredido demasiado el "tú" y el "usted".
Tienes unas pequeñas fallas.
En fin, una traducción buena.
8.5/10
Greendayner 1 year ago
@Greendayner XD y vos como te imaginas a quanchi hablandole con un registro informal como un villero XD... esta subtitulado al español
FELIXDELGADILLO 1 year ago