Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Schöneberg: Choral "Bleib bei mir, Herr!" - "Abide with me"

Loading...

Sign in or sign up now!
14,464
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 8, 2008

Evangelisches Gesangbuch 488
Melodie von William Henry Monk, 1861
1. Bleib bei mir, Herr! Der Abend bricht herein.
Es kommt die Nacht, die Finsternis fällt ein.
Wo fänd ich Trost, wärst du mein Gott nicht hier?
Hilf dem, der hilflos ist: Herr, bleib bei mir!

2. Wie bald verebbt der Tag, das Leben weicht,
die Lust verglimmt, der Erdenruhm verbleicht;
umringt von Fall und Wandel leben wir.
Unwandelbar bist du: Herr, bleib bei mir!

3. Ich brauch zu jeder Stund dein Nahesein,
denn des Versuchers Macht brichst du allein.
Wer hilft mir sonst, wenn ich den Halt verlier?
In Licht und Dunkelheit, Herr, bleib bei mir!

4. Von deiner Hand geführt, fürcht ich kein Leid,
kein Unglück, keiner Trübsal Bitterkeit.
Was ist der Tod, bist du mir Schild und Zier?
Den Stachel nimmst du ihm: Herr, bleib bei mir!

5. Halt mir dein Kreuz vor, wenn mein Auge bricht;
im Todesdunkel bleibe du mein Licht.
Es tagt, die Schatten fliehn, ich geh zu dir.
Im Leben und im Tod, Herr, bleib bei mir!

"Abide with Me" is a Christian hymn written by Henry Francis Lyte in 1847 while he lay dying from tuberculosis; he survived only a further three weeks after its completion.
It is also often sung at Christian funerals.

Abide with me:
fast falls the eventide;
The darkness deepens;
Lord, with me abide;
When other helpers fail,
and comforts flee,
Help of the helpless, O abide with me.

I need Thy presence ev'ry passing hour;
What but Thy grace can foil the tempter's pow'r ?
Who like Thyself my guide and stay can be?
Thro' cloud and sunshine,
Lord abide with me,
I fear no foe,
with Thee at hand to bless;
Ills have no weight,
and tears no bitterness;

Where is death's sting?
Where, grave, thy victory?
I triumph still,
if Thou abide with me.

Zu hören ist an der Orgel: Christoph Claus, Kirchenmusiker an der Zwölf-Apostel-Kirche zu Berlin-Schöneberg

http://www.zwoelf-apostel-berlin.de/aktuell/berichte/index10d.shtml?08070501

Jeden Donnerstagabend, 21.00 Uhr, zwischen dem 17. Juli und dem 28. August 2008, war ein Vers des Matthias-Claudius-Lieds Thema in der Schöneberger Zwölf-Apostel-Kirche.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (2)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • sehr schön

    

  • I have never heard this beautiful hymn sung in German above. It is a beautiful hymn in all languages.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more