@zoodensha It's always best to watch the original. But if you can't, you need a good transation rather than good voice talents, because If you have multiple voice actors dubbing, the odds of their voices and intonations producing the same effect as the original ones are very small anyway.
This translation is very good, and believe me, it's not very easy to translate that sort of dialogue.
@zoodensha If you give me your email, I'll send you the English transcript of this scene and the Russian text.
ShmelevJr 10 months ago
@ShmelevJr Very much so. I had a bit of russian, and as I puzzle through the subtitles I can work on my grammar.
zoodensha 10 months ago
@zoodensha Do you want Russian subtitles?
ShmelevJr 10 months ago
@ShmelevJr At least give us subtitles!
zoodensha 10 months ago
@zoodensha It's always best to watch the original. But if you can't, you need a good transation rather than good voice talents, because If you have multiple voice actors dubbing, the odds of their voices and intonations producing the same effect as the original ones are very small anyway.
This translation is very good, and believe me, it's not very easy to translate that sort of dialogue.
ShmelevJr 10 months ago
Классный перевод! Переводчик - мастер!
ShmelevJr 10 months ago
@zoodensha Because it's a funny translation with only 1 person who does every voice =)
And we don't care if the languages are messed up 'coz we can understand everything just perfectly fine ;)
It gives an additional Funny Spark by the way :)
Try to translate a Russian movie without erasing the Language and you'll find out what i am talking about :)
Rostislavd 11 months ago
Why not subtitles? Why have a guy with a really deep voice being Amy Fowler or Penny?
Having the russian and english at about the same volume really doesn't help the comedy much.
zoodensha 1 year ago
смотрелсъ
Tarr121 1 year ago