Encantada: Canta mi canción [Español-España]

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
237,269
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 13, 2008

Parte de la película Encantada de Disney.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Nenerbd)

  • Yo... esta peli la vi por primera vez en español latino... y aunque soy española y me gustan ambas versiones... creo que la chica latina tiene una voz más adecuada el doblaje, aunque ambas voces a veces resultan muy parecidas... pero que bueno... yo creo que todo depende de como te acostumbres a ver la película, yo ya digo q soy d españa y al haberla visto mas veces en latino ahora se me hace raro escucharla en español (españa)...

  • exacto pasa eso, yo de pequeño vi muchas películas latinas y las dobladas al castellano no me gustan...entre ellas buscando a nemo...pienso que la latina es mucho más divertida ;)

  • a mi me encanta la voz de "princesa cursi" de cuento,en la versión latina por ejemplo,no tiene ese puntito divertido en la voz.

Top Comments

  • si yo canto x la ventana vendran palomas,ratas y cucarachas a limpiarme la casa??XD XD

  • yo también quiero palomas cojas y cucarachas en la bañera!!!sabrán también hacer la cena????

see all

All Comments (79)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Me gusta mucho la de Gisela, la latina le falta alma!!!! Lo siento, el q diga lo contrario esta sordo!!!!!!

  • Si viene a mi casa a limpiar sera Binevenida....SALUDOS desde MËXICO

  • Yo soy Latino y prefiero mucho mas esta version que la otra. Me gustan las palabras que usa o3o. Debe ser por que la he visto muchas mas veces en español de españa que la otra me parece un asco :D

  • @cesarito26 jaja. Perdona? Neutro. Eso es lo que dice todo el mundo de su acento. Aunque si estás hablando del que se usa en las películas, personalmente prefiero como habla la gente en la calle. Y en ese caso son muchos acentos. El que se fuerza en las películas lo encuentro falto de espíritu. Aunque he de decir que las películas de Disney dobladas en ese acento me recuerdan a cuando era pequeña.

  • Esta bueno, yo la vi por primera vez en latino y todo, pero creo que la voz de Gisela no va con Giselle (sonó raro esto, ¿no?), muy aguda. Al estilo de la japonesa o la rusa, pero al contrario de eso, raramente esas voces si quedan bien :S Y está buena la voz, si, me encanta.

  • Esta bueno, yo la vi por primera vez en latino y todo, pero creo que la voz de Gisela no va con Giselle (sonó raro esto, ¿no?), muy aguda. Al estilo de la japonesa o la rusa, pero al contrario de eso, raramente esas voces si quedan bien :S

  • amoo esta peliiculaaa (:

  • Como si Blancanieves fuese XD

  • la verdad no me gusta ver peliculas con doblaje español, se me hace raro escuchar como hablan y casi siempre no entiendo algunas palabras, ademas ese acento hace ver a los personajes mas viejos, la verdad las versiones latinas son mejores y las palabras se escuchas mas claras.....

  • La voz del doblaje español es muy parecida... tiene un timbre muy agudo (muy apto) pero la letra que le han puesto es muy redundante... Es mejor la latina..... Menos en Sueño un beso.. Prefiero el doblaje español que la latina en esa canción

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more