Me parece que la traducción adecuada es "viene y va", o como alternativa, "no puedes contar con ella". Al igual que a churaserter, la traducción no me hace mucho sentido.
Una cosa es la traducción literal y otra traducir adaptando el lenguaje que es como lo hay que hacer. Allí dicen "she comes and goes" y aquí decimos "no cuenta contigo para nada" o "va a su bola"
jajajaja ginger balls xD
musanim01 1 year ago
Me parece que la traducción adecuada es "viene y va", o como alternativa, "no puedes contar con ella". Al igual que a churaserter, la traducción no me hace mucho sentido.
matudeca 2 years ago
Una cosa es la traducción literal y otra traducir adaptando el lenguaje que es como lo hay que hacer. Allí dicen "she comes and goes" y aquí decimos "no cuenta contigo para nada" o "va a su bola"
souto86 3 years ago
''You got a wife tough she comes and goes''
''Tienes una esposa aunque ella viene y se va''
churaserter 3 years ago