Primeiro jogo do River Plate contra o Belgrano de Córdoba para a decisão de rebaixamento do River à séria B e ascensão do Córdoba para a série A... Resultado do jogo: Belgrano 2 - 0 River. Neste vídeo, Tano Pasman, descarrega toda a sua raiva e solta todo o vocabulário argentino de insultos...
---------------------------------Algumas curiosidades-------------------------------------------
As palavras "boludo" y "pelotudo" na sua forma literal significa: a pessoa que tem bolas grandes (bol- udo; pelot- udo). O sufixo udo quer dizer maior. Mas no vocabulário argentino essas duas palavras tem significado diferente: "boludo" é a palavra que você mais vai escutar entre os adolescentes argentinos, tem o mesmo uso que cara e bicho quando se quer chamar uma pessoa, por exemplo: "boludo, vení acá" (cara/bicho, vem cá). Já, "pelotudo" é usado num significado mais forte, como babaca, idiota, retardado, imbecil, entre outros. Por exemplo: "Pero hay que ser pelotudo!" (Mas tem que ser um babaca).
O significado literal da palavra "forro" é preservativo/camisinha, mas em geral é usado pelos argentinos como egoísta, fominha, filho da mãe, entre outros, por exemplo: forro, pasá la pelota! (fominha, passa a bola!). É usado como pelotudo, mas é um pouco mais fraco.
Na expressão "la re putísima madre que te recontra parió, hijo de re mil puta y la concha de tu hermana" os superlativos "re", "recontra", "re mil" servem para dar ênfase ao xingamento. Os argentinos tendem a xingar as partes íntimas das mães, das irmãs, das avós, das tias e às vezes até do papagaio quando falam "la concha de la lora".
Na frase "negros de mierda", o sujeito "negro" no vocabulário argentino é um comentário comumente usado para se referir aos villeros (favelados da Argentina, e que são naturalmente associados às pessoas que invadiram o campo no vídeo), ladrões, homens fortes ou até nojentos.
A expressão "tarado" na Argentina não tem o mesmo significado que no Brasil: aqui significa idiota, imbecil. O "tarado mental" que o Tano fala tem o mesmo significado que pelotudo...
correcciones :
Pitana es el árbitro.... no "Quintana"
Belgrano de Córdoba... no Córdoba de Belgrano
por lo demás está bien, todo bien con los brasileros. Además cuando un argentino juega allá le dicen boludo la puta que te parió como dice el Tano Pasman
Oktubre1984 5 months ago
@Oktubre1984 uhh es verdad, lo de Pitana no sabía, pero lo de Córdoba de Belgrano me confundi... gracias por las correcciones papa :)
Tiagowz 5 months ago
muito boa a tradução.. eu tbm vivo aqui na argentina e axo o maximo esse video..
tava pensando em fazer a tadução com a ajuda do meu namorado. mas agora que achei o seu. n tem mais pq. obrigado
Corinthiana1988 7 months ago
@Corinthiana1988 que pena :/ acho que tinha muito brasileiro por aqui querendo fazer a tradução e como eu vi que ninguém tinha feito ainda eu acabei fazendo
Tiagowz 7 months ago
KKKK. A descrição é uma aula de antropologia platense!
joaoialima 7 months ago
@joaoialima gostou, né?
Tiagowz 7 months ago