Dieudonné - 1905 - partie 4/10
Uploader Comments (akuma93)
Top Comments
-
Traduire et sous titrer Dieudo en Anglais serait pas mal pour nos amis anglophones. Ce serait vraiment utile et bénéfique à Dieudo de le faire connaître aux résistants du monde entier! ( Ceci dit ça représente un travail titanesque...).
Pouce levé si l'idée vous plaît!
All Comments (253)
-
"s il t en reste tu gribouilles"
XDD
-
Trop fort ! excellentissimo !
-
excellente idée,
d’ailleurs j'ai vu quelques sketchs de dieudo sous titrés en anglais sur youtube.
-
"Ta paumé tn orchestre?" hhhhhhhhhhhhhhhhh
-
@darkfakt Y en a qui en font un peu. "dieudoteslemeilleur" a entame un truc, je viens de faire la fine equipe du 11...deja enorme en sois. Il me faut vraiment les textes de base pour pouvoir faire plus vite. Rien que transcrire les sketches ca prend pas mal de temps, tandis que la traduction est assez rapide, sauf pour ce qui est des jeux de mot et tournures de phrases, metaphores et expressions propres au francais sont traduites avec un equivalent jamais 100%. Nous sommes privilegies
-
@darkfakt ué..faudrait qu'un parfait bilingue le rencontre et qu'il bricole une version anglophone de ces spectacles pour conserver l'humour..
Mais bon, comme tu dis, ça représente un boulot monstre !
-
"Dans un braquage chacun son rôle,.....nous on est dans la bagnole, on laisse tourner le moteur, on regarde comment ça se passe." Quelle justesse!
-
@ereraho Je suis assez d'accord avec toi, mais faut dire aussi que Dieudo a trouvé le bon "filon" comme il le dit si bien :D
de rien cher ami
akuma93 1 year ago 12