Piosenka o mojej Warszawie - Sången om Warszawa

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
1,187
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 11, 2010

Today we turn our minds towards Poland and the tragic disaster that occurred on the 10 of April 2010. It will always be a sad day for all of Europe to come and it breaks my hart to think that the day already from before was a hard day to remember for the Polish people. With my humble condolences I hear give to you "Piosenka o mojej Warszawie" or "Sången om Warszawa" (The Song about Warsaw) singed by Gustaf Torrestad and Einar Groths Orkester in a recording from September 25th 1946.

Warszawa är staden den kära
En pärla i städernas rad
Vi kämpade för dig med ära
Men tung vad den sorg vi fick bära
Vi drevos från fäderne jorden
Och dagarna blevo till år
Likväl som ett jubel det ljöd i vårt blod
En brusande sång om Warszawa
Och tecknat med eldskrift i hjärtat där stod
Ditt dyrkade namn oh, Warszawa

Du blöder alltjämnt utav såren
Warszawa min älskade stad
Men snart skall du le under tåren
Likt blomman som vaknar om våren
Som förr din betagande skönhet
Skall stiga ur spillror och grus
Som förr skall du stråla i glädje och ljus
Ditt huvud du reser Warszawa
Och runtomkring världen skall gå som ett brus
Vår hyllning och sång om Warszawa

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (husbondensrost)

  • I am Polish and I am proud to hear that song in other languages. I have never realized, that it was sung in Swedish. I don't know that launguage, so I cannot judge it, but the original text is very beautiful and poetic. It is sung by a man who misses his pre-war warsaw, tells that he wants to walk again through some streets and districts of Warsaw. Thank you and greetings from Poland!

  • @marekryszka Yes, this was a popular song in post-war Scandinavia. It was recorded by at least two Swedish singers, this one and by Bertil Bo that can also be viewed on YT. The version by Bertil Bo is actually the more popular one, but I think this version by Gustaf Torrestad is better. The Swedish lyrics is about Warszawa that has be devastated by the war, but shall again raise it's head and glory as before. I think that many post war Europeans could relate to the song in that time.

  • @husbondensrost Could you perhaps share the lyrics of this song with us? I can't find them on google.

  • @mundialreklamy Here you go, I have now written the lyrics in the video description.

  • trevlig gammal rör radio du har. vad är det för model?. funderar själv på att skaffa en gammal rör radio att reparera och sedan använda.

  • @agfamatic91 Radion är en Bernau tillverkad av Stern Radio i Tyskland 1960. Den har för något år sedan blivit genomgången av en radiomontör som var med på den tiden det begav sig. Radion är den bästa ljudkällan i hushållet. Trähöljet gör att den producerar underbara djupa bastoner, 78-varvs-skivorna gör sig verkligt fina i den. Tack vare grammofoningången kan man ansluta alla tänkbara ljudkällor och därmed även avnjuta internetradio eller Youtube uppladdningar genom den.

see all

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @husbondensrost

    Thank you so much:)

    Judging by GoogleTranslate, Polish version sung by M. Fogg (ironically a descendant of Swedish immigrants) is much more personal, which fits well together with the fact that he himself was a Warsaw insurgent.

    This one is great too, though!

  • I am proud how this man who sings, pronouces the word "Warszawa" Polish is not easy to pronounce for foregin people, but he does that perfectly, like it should be in polish!

  • @husbondensrost

    låter trevligt.

    jag köpte faktiskt en gammal rör radio idag. det var en AGA från 50 talet i en fin träkabinett (som dock behöver en rejäl rengörning) just nu fungerar den inte men jag ska snart ta och reparera den (så snart jag får tag på lite starkströms kondensatorer)

    den har ochså en grammofoningång föresten.

  • Jag har en svensk radio i min lägenheten i Warszawa. SRA tillverkade den 1944. Tack :)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more