高橋大輔 イタリア版字幕(最新訳)世界フィギュア2010 FS:道
Loading...
94,951
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (8)
-
訳をアップしていただいてありがとうございます!
全ての動きが音楽を追っている、など、海外の方の解説はまた違っ
て面白いですね。 なんど観てもすばらしい演技です!同感!!
-
イタリアの方にここまで褒めていただけるのは本当に誇らしいです
ね! 何度でも見たい演技そして解説です。
-
ここまで情感たっぷりに踊れる日本人が出てこようとは、素晴らし
いの一言。 -
UPありがとうございます!
「これがフィギュアスケートです。
技術を磨きつつ、感情を観客と一体化した芸術です。」
まさに高橋選手のプログラムを見ていていつも感じていた事を
適確な言葉で解説して下さっていて感激しました。
何度観ても心が動かされて涙が出てしまいます…!
-
フィギュアスケートの新たなる可能性を感じさせる演技ですね。
誰かが、新しい事に挑戦するたびワクワクします。
-
eyeのイタリア板の字幕バージョンはアップされていないんでし
ょうか?見たいです!
Loading...
訳を付けて下さってありがとうございます!
途切れ途切れに単語でしか解らなかったので感激しております!
解説者の自分の意見と感情までも織り交ぜて実況している所が
日本のモノとは全然違って、素直で芸術に対しての愛情が感じられます。
海外メディアの放送・解説の方がより感動しました。ありがとう~!
azringmuu60 1 year ago 26
訳して下さりどうも有り難うございます!!
訳のないイタリア版は何度も見ましたが、
やっと解説者の言葉を知ることが出来ました。
最後の言葉が高橋選手の金メダルを確信しているもの
だったんだと分かり、とっても嬉しくなりました。
感動が深まりました!!
takochama 1 year ago 13