lucio battisti - gärten im märz

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
20,779
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 8, 2007

ich sah weg, wenn der Eiswagen kam und verschloß meine Hände
nach den ersten drei Wochen war unser Geld schon zu Ende
ich dachte an Mutter und ich sah sie in meinen Gedanken
im verschlissenen schwarzen Kleid mit verblühenden Blumen.

Noch dem letzten Schultag verkauften die Schüler die Bücher
ich wollt' es genauso wie sie tun, doch ich wir zu schüchtern
wieder gab ich auf und von neuem begann ich zu zweifeln
und abends am Telefon fragtest du: worum sprichst du nicht?

Sag, welches Jahr, sag, welcher Tag
dies ist die Zeit, die Zeit bei dir zu sein
meine Hände - wie du siehst - zittern nicht mehr
und ganz tief in mir
in meinem Herzen
hab' ich Liebe, wahre Liebe
hab' ich unbegrenzte Zärtlichkeit für dich
blaue Flüsse, weite Flächen seh' ich vor mir
und ich sah' mich durch die Wälder laufen und tanzen mit dir
das endlose Weliall findet Raum in mir
doch der Mut, der Mut zu leben fehlt mir noch immer.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Concordo, il tedesco è una lingua bellissima ma si porta la nomea di lingua dura e fredda...

  • @RoseanneFille56 ja ich hab lust....

see all

All Comments (35)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • DER MANN IST KULT UNSER BATTISTI!

  • LESEN: Hermann Peter Piwitt: Die Gärten im März.

  • This song is fantastic!

  • huhuhey bin so einsam jemand evtl lust zu camen oder schreibn

  • sembra un po' Schwizerdütsch, si vede che a forza di abitare in Svizzera ha imparato a parlare come loro :-)

  • nn sapevo cantasse anche in tedesco

  • spettacolo così spezzettata nelle parole..

  • A proposito: "sichst" è la pronuncia corretta in dialetto bavarese (sono di madrelingua bavarese io), in tedesco si dice "siehst" :-)

    Secondo me il tedesco non è troppo rigido e duro per far sentire delle emozioni. Anzi, è una lingua poetica e melodica, ma sicuramente le versioni italiane di Lucio sono migliori - perché sono originali: la melodia è inseparibilmente legata al testo italiano.

    Comunque il suo accento non è tanto forte, complimenti a Lucio! Sapete se lui sapeva il tedesco?

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more