Augusto de Campos lê a primeira estrofe da Canção XI do trovador ARNAUT DANIEL (séc. XII), em provençal e em tradução para o português . Aa seguir, o trecho do Canto XX de Ezra Pound, em que este recorda a conversaocom o
provençalista Emil Levy, em Freiburg. sobre a controvertida expressão NOIGANDRES. Segundo Levy, "olors d'enoi gandres" (um aroma que liberta
do tédio. A palavra-enigma foi utilizaa por Décio Pignatari, Haroldo e Augsuto de Campos, como lema de sua revista (1952-58) e do movimento da poesia concreta.:
«Er vei vermeills, vertz, blaus, blancs, gruocs,
vergiers, plais, plans, tertres e vaus;
e'il votz dels auzels son'e tint
ab doutz acort maitin e tart:
so'm met en cor q'ieu colore mon chan
d'un'aital flor don lo fruitz si'amors
e jois lo grans e l'olors de noigandres»
Link to this comment:
All Comments (0)