VERSIONE ORIGINALE
(Le lettere in maiuscolo in mezzo alle parole indicano la forza con la quale si insiste sulla sillaba)
SoyUz nerushImiy respUblik svobOdnykh
SplotIla navEki velIkaya RUs'!
Da zdrAvstvuet sOzdanniy vOley narOdov
VelIkiy, mogUchiy SovEtskiy SoyUz!
SlAvsya OtEchestvo nAshe svobOdnoye,
DrUzhbi narOdov nadyOzhniy oplOt,
PArtiya LEnina, sIla narOdnaya
NAs k torzhestvU kommunIzma vedyOt!
Skvoz tUchi siyAlo nam sOlntse svobOdi,
I LEnin velIkiy nam pUt' ozarIl,
Na prAvoe dElo on pOdnyal narOdi,
Na trUd i na pOdvigi nAs vdokhnovIl!
SlAvsya OtEchestvo nAshe svobOdnoye,
DrUzhbi narOdov nadyOzhniy oplOt,
PArtiya LEnina, sIla narOdnaya
NAs k torzhestvU kommunIzma vedyOt!
V pobEde velIkikh idEy kommunIzma
Mi vIdim gryadUtshee nAshey stranI,
I krAsnomu znAmeni slAvnoy OtchIzni
Mi bUdem vsegdA bezzavEtno vernI!
SlAvsya OtEchestvo nAshe svobOdnoye,
DrUzhbi narOdov nadyOzhniy oplOt,
PArtiya LEnina, sIla narOdnaya
NAs k torzhestvU kommunIzma vedyOt!
ENGLISH VERSION
Unbreakable Union of freeborn Republics,
Great Russia has welded forever to stand.
Created in struggle by will of the people,
United and mighty, our Soviet land!
Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!
Through tempests the sunrays of freedom have cheered us,
Along the new path where great Lenin did lead.
To a righteous cause he raised up the peoples,
Inspired them to labour and valorous deed.
[Or, the old way:]
Be true to the people, thus Stalin has reared us,
Inspire us to labor and valorous deed!]
Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!
In the vict'ry of Communism's deathless ideal,
We see the future of our dear land.
And to her fluttering scarlet banner,
Selflessly true we always shall stand!
VERSIONE ITALIANA
Unione indissolubile di Repubbliche nate libere
La Grande Russia si è unita per resistere per sempre.
Creata nella lotta dalla speranza delle genti
Unita e grande, la nostra terra Sovietica !
Cantiamo alla Madrepatria, terra della libertà,
Baluardo delle genti nella foza della fratellanza.
O partito di Lenin, la forza delle genti,
ci guiderà verso il trionfo del Comunismo.
Attraverso la tempesta i raggi del sole ci hanno confortato,
lungo il cammino per il quale il grande Lenin ci ha guidato.
Ha incitato le genti verso una giusta causa,
Li ha inspirati al lavoro e ad imprese eroice.
[oppure la vecchia versione:]
Siate sinceri verso le persone, in questo modo Stalin ci ha allevati
Ispiraci al lavoro e agli atti eroici
Cantiamo alla Madrepatria, terra della libertà,
Baluardo delle genti nella foza della fratellanza.
O partito di Lenin, la forza delle genti,
ci guiderà verso il trionfo del Comunismo.
Per la vittoria del Comunismo nostro ideale immortale,
guardiamo al futuro della nostra cara terra.
E al suo scarlatto e sventolante vessillo,
saremo sempre e altruisticamente devoti.
Ciao un'informazione ^^, La Russia rispetto a quando era URSS ha mantenuto lo stesso inno con la stessa musica ma con parole diverse?
mascio88 1 year ago
@mascio88 Fu adottato il 15 marzo 1944 come inno nazionale. Da allora la musica è rimasta sono cambiate solo le parole. Nel 1977, il testo fu reintitolato e riscritto eliminando il riferimento a Stalin, mentre venne mantenuto quello a Lenin che era considerato il padre spirituale del comunismo russo.
RamboJohn0123 1 year ago