Prévert - Cet amour (english, italian, french) lyrics

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
970 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 7, 2011

L'essenza dell'essere umano è l'amore.. il resto è solo autodistruzione (stam)
===========================================
This love, so violent, so fragile, so tender, so hopeless
This love, as beautiful as the day and as wretched as the weather, when the weather is wretched, this love is so real
This love is so beautiful, so happy, so joyous and so ridiculous, trembling with fear like a child in the dark and so sure of itself, like a tranquil man in the quiet of the night
This love which made others afraid, which made them gossip, which drained the color from their cheeks
This love watched for, because we watched for them, snared, wounded, trampled, finished, denied, forgotten
Because we snared it, wounded, trampled, finished, denied, forgot it
This love in one piece, still so alive and all shining: this is yours, this is mine, it was what it was
This love which is always new and which never changed, real like a plant, quivering like a bird, warm and alive as the summer
We can both go and come back: we can forget and to fall asleep, to wake up, to suffer, to get old, to fall asleep again, to dream about death, to awake, to smile and laugh and grow young again
Our love endures, obstinate as a mule, alive as the desire, cruel as the memory, stupid as the regret, tender as the memory, cold as marble, beautiful as the day, delicate as an infant
It watches us smiling and speaks to us without saying a word and I, I listen to it trembling and I shout: I shout for you, I shout for myself and I beg you, for yourself, for myself and for all those who love and who are loved
Yes, I cry to it, for you, for me and for all others that don't know: stay there, there where you are, there where you were before
Stay there, don't move, don't go away; we who are loved, we've forgotten you, You don't forget us: we had only you on this Earth, You don't let us grow cold, also if further and further away every day and It doesn't matter where, give us a sign of life
Much later, in a nook in the woods, in the forest of memory, You suddenly arise, take us by the hand and save us
===========================================
Questo amore, così violento, così fragile, così tenero, così disperato
Questo amore, bello come il giorno e cattivo come il tempo, quando il tempo è cattivo, questo amore è così vero
Questo amore è così bello, così felice, così gaio e così beffardo, tremante di paura come un bambino al buio e così sicuro di sé, come un uomo tranquillo nel cuore della notte
Questo amore che impauriva gli altri, che li faceva parlare, che li faceva impallidire
Questo amore spiato, perché noi lo spiavamo, perseguitato, ferito, calpestato, ucciso, negato, dimenticato
Perché noi l'abbiamo perseguitato, ferito, calpestato, ucciso, negato, dimenticato
Questo amore tutto intero, ancora così vivo e tutto soleggiato: è tuo, è mio, è stato quel che è stato
Questa cosa sempre nuova e che non è mai cambiata, vera come una pianta, tremante come un uccello, calda e viva come l'estate
Noi possiamo, tutti e due, andare e ritornare: noi possiamo dimenticare e quindi riaddormentarci, risvegliarci, soffrire, invecchiare, addormentarci ancora, sognare la morte, svegliarci, sorridere e ridere e ringiovanire
Il nostro amore è là, testardo come un asino, vivo come il desiderio, crudele come la memoria, sciocco come i rimpianti, tenero come il ricordo, freddo come il marmo, bello come il giorno, fragile come un bambino
Ci guarda sorridendo e ci parla senza dir nulla ed io tremante l'ascolto e grido: grido per te, grido per me, ti supplico; per te, per me e per tutti coloro che si amano e che si sono amati
Sì, io gli grido, per te, per me e per tutti gli altri che non conoscono: fermati là, là dove sei, là dove sei stato altre volte
Fermati, non muoverti, non andartene; noi che siamo amati, noi ti abbiamo dimenticato, Tu non dimenticarci: non avevamo che te sulla Terra, non lasciarci diventare gelidi, anche se molto lontano sempre e non importa dove, dacci un segno di vita
Molto più tardi, ai margini di un bosco, nella foresta della memoria, alzati subito, tendici la mano e salvaci
===========================================
Cet amour (1970), una delle più belle poesie di Prévert* sulle note di "Oceano" del compositore italiano Roberto Cacciapaglia** e la voce di Raimondo Moncada (Agrigento,15 marzo 1967)
*Jacques Prévert (Neuilly-sur-Seine, 4 febbraio 1900 --- Omonville-la-Petite, 11 aprile 1977) è stato un poeta e sceneggiatore francese.
**Roberto Cacciapaglia (Milano, 1953) è un compositore e musicista italiano.

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (stambeccuccio)

  • 1)

    Francaise: Cet Amour

    Cet amour, si violent, si fragile, si tendre, si désespéré

    Cet amour, beau comme le jour et mauvais comme le temps, quand le temps est mauvais, cet amour si vrai

    Cet amour si beau, si heureux, si joyeux et si dérisoire, tremblant de peur comme un enfant dans le noir et si sûr de lui, comme un homme tranquille au millieu de la nuit

    Cet amour qu faisait peur aux autres, qui les faisait parler, qui les faisait blêmir

  • 2)

    Cet amour guetté, parce que nous le guettions, traqué, blessé, piétiné, achevé, nié oublié

    Parce que nous l'avons traqué, blessé, piétiné, achevé, nié, oublié

    Cet amour tout entier, si vivant encore et tout ensoleillé: c'est le tien, c'est le mien, celui qui a été

    Cette chose toujours nouvelle et qui n'a pas changé, aussi vrai qu'une plante, aussi tremblante qu'un oiseau, aussi chaude aussi vivant que l'été

  • 3)

    Nous pouvons, tous les deux, aller et revenir: nous pouvons oublier et puis nous rendormir, nous réveiller souffrir vieillir, nous endormir encore, rêver à la mort, nous éveiller sourire et rire et rajeunir

    Notre amour reste là, têtu comme une bourrique, vivant comme le désir, cruel comme la mémoire, bête comme les regrets, tendre comme le souvenir, froid comme le marble, beau comme le jour, fragile comme un enfant

  • 4)

    Il nous regarde en souriant et il nous parle sans rien dire et moi je l'écoute en tremblant et je crie: je crie pour toi, je crie pour moi, je te supplie; pour toi, pour moi et pour tous ceux qui s'aiment et qui se sont aimés

    Oui, je lui crie, pour toi, pour moi et pour tous les autres que il ne connais pas: reste là, lá où tu es, lá où tu étais autrefois

  • 5)

    Reste là, ne bouge pas, ne t'en va pas; nous qui sommes aimés, nous t'avons oublié, Toi ne nous oublie pas: nous n'avions que toi sur la Terre, ne nous laisse pas devenir froids, beaucoup plus loin toujours et n'importe où, donne-nous signe de vie

    Beaucoup plus tard, au coin d'un bois, dans la forêt de la mémoire, surgis soudain, tends-nous la main et sauve-nous

see all

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • lo reascolto..............che bel testo!!!!!!

  • beautiful!!!

  • Molto bello il testo dalla poesia ma anche la recitazione!

    Io prima scrivevo spesso delle poesie. Adesso ne faccio di meno.

    Però amo molto la poesia di qualunque genere!

    Congratulazioni per il tuo video stupendo! Buon weekend! viola.

  • Bella la poesia, ce l'ho nella collezione delle 100 d'amore più belle, come recitazione preferisco la voce di Carmelo Bene. Quanto a me devo dire che ho avuto molto dalla vita, fortuna, benessere, bellezza, salute, meno che amore. Qui la vita è stata davvero avara, se da un parte mi ha dato , da un altra mi ha tolto.

  • Nasciamo da un dolce atto d'amore. Cresciamo con l'amore che ci viene donato. Per amore si soffre ma se non ci fosse regnerebbe il caos: cuori e anime nel vuoto. Ci viene inculcato che per essere felici sia importante il denaro, il potere, che dobbiamo piacere ed essere rispettati dagli altri. La verità invece è che la felicità autentica non ha radici nel potere o nella fama, ma solo nell’amore. Solo l’amore è reale e noi tutti siamo plasmati con questa energia.

  • Troppo bella, mi fa piangere quando l' ascolto...

  • Stam ... no words for such great video!

    A video that touches the soul.

    Maria

  • Mi sono venuti i brividi ad ascoltare questa poesia di Prevert.. una delle più belle in assoluto..

  • bellissima questa  poesia...........

  • thanks for sharing .. I LIKE - fav it !!!

    best greetings and blessings .. E. :)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more