Notre Dame de Paris Song 18 A Boire
Top Comments
All Comments (120)
-
@yealzx i am the same, only i learned english before french, and if u know more than 1 language and have tried google translate (which translates word for word) and say it to someone who speaks the language you translated to, theyll be like, "what on earth are you talking about??!!"
-
@EmilyGreene1984 I know; the novel version, while true to medieval torture, made me want to kick every Parisian in the gut. I mean, how cruel; "my cat gave birth to a six clawed kitten because you looked at it!"
-
OMG, poor Quasimodo :'-(((((
-
Le tout premier "A boire ..." est ... splendide, rempli de frissons.
-
@Caimendine ouais, il me semble que c'est pour ça, on peut voir dans la chanson où pheobus invite esmeralda à le retrouver au Val-D'Amour, qu'il la poursuit, et c'est pour ça xd
-
you are right yealzx. the peopel with are criticizing the other one often couldnt do it better. And when they are not satisfacted on the translaing and if they mean they know how to do it better well they can do it. Sorry for my english. I did not talk english since 10 years ago lol
-
can anyone tell me where can I find this musicale to watch it all, or to download it? :) Thank you for sharing it Queen ;)
-
I love Daniel's part. <3
-
@AuburnSnow Reminds me of "The Good Samaritan." The holy man does nothing while the "enemy" saves the day.
-
@yealzx agreed!
i am french and the translation isnt bad at all!! anyone that has learned another language knows that you cannot translate word for word.. you are supposed to translate the mood and the atmosphere as well. i have learned english and i know if you translated something word for word it wouldnt make damn sense....the grammar and the way to dispose the words are totally different. can everyone just stop criticizing please??
yealzx 2 years ago 178
no.... pauvre quasimodo.... il est tres bravo....
bohemienne19621994 3 years ago 21