[Les gardes]
La tour, prends garde (bis)
De te laisser abattre.
[La tour]
Nous n'avons garde (bis)
De nous laisser abattre.
[Le colonel]
J'irai me plaindre (bis)
Au duc de Bourbon.
[La tour]
Va-t-en te plaindre (bis)
Au duc de Bourbon.
[Le colonel]
Mon duc, mon prince (bis)
Je viens à vos genoux.
[Le duc]
Mon colonel (bis)
Que me demandez-vous ?
[Le colonel]
Un de vos gardes (bis)
Pour abattre la tour.
[Le duc]
Allez mon garde (bis)
Pour abattre la tour.
[La tour]
Nous n'avons garde (bis)
De nous laisser abattre.
[Le colonel]
Mon duc, mon prince (bis)
Je viens à vos genoux.
[Le duc]
Mon colonel (bis)
Que me demandez-vous ?
[Le colonel]
Deux de vos gardes (bis)
Pour abattre la tour.
[La tour]
Nous n'avons garde (bis)
De nous laisser abattre.
[Le colonel]
Mon cher fils (bis)
Pour abattre la tour.
[Le duc]
Je vais moi-même (bis)
Pour abattre la tour.
faudra m'expliquer pourquoi ils ont des bottes dépareillées xD
lnexistante 3 months ago
I wish there were an English translation of this. I can't find one on the Net. I gather they want to knock down the tower and the tower is defying them, but the whole thing doesn't make sense.
Neferhuri 10 months ago
Assez de mettre nos enfants devant nos propres erreurs !!
Si on explique une chanson et si on la chante avec envie et plaisir,
nos enfants seront contents,
les fautes et liaisons ne sont pas tres importantes !
maloutydalva 11 months ago
@packanne nom mais dans "nous laisser abattre" il faut faire la liaison avec le R de laisser.
Marleywen 11 months ago
j'aime beaucoup la tour !
geminicriket 1 year ago
@lepivert Ca rien avoir !
sopranobond 1 year ago
@lepivert abattre et rabattre n'ont pas le même sens.
packanne 1 year ago
Faudrait quand même respecter les liaisons, pour donner le bon exemple aux enfants, non ? On prononce "de nous laisser (R)abattre" ! On a déjà une production assez exceptionnelle de cancres pour ne pas en rajouter.
lepivert 1 year ago