Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

DALLAS - Serie de tv intro Español Latino ( Última Temporada )

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
28,863
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 5, 2009

DALLAS - Serie de tv intro Español Latino ( Última Temporada )

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (25)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • En México es muy molesto al oido cuando hacen la traducción al español ibérico ¡¡¡ espatoso¡ puro zdzdzdzdzdzdzd y gjgjgjgjgjgjgj aquí si ha evolucionado el idioma¡

  • @pablitoxz @pablitoxz Soy profesional de la radio y los medios de comunicación. Y la verdad aunque digais que hablais ESPAÑOL, en iberoamercia, hablais un español muy "sui generis" como muchas palabras y frase españolizadas desde el ingles. Recuerdo un episodio de star treck la nueva generación , en la que no recuerdo que personaje le decia a otro: "reportese a la cabina de mando " ¿mandéeeeeeeeeee? Que coño es esa frase. Hasta que comprendi que querian decir simplemente "venga a la cabina de .

  • @pablitoxz pues meate de una vez en los calzones. esos traidores que se van a españa se comportan como los traidores que se van a USA , terminan hablando ingles o español con acento gringo. A gente traidora como esta no se le debe tomar opinión alguna. Y el acento de México es el que domina y dominará por años, para muestra un botón, ya se hacen doblajes en españa para el mercado latinoamericano, el único detalle es también copian el acento de México.la razón es simple , es el mejor.

  • @montanabaco me meo ahoar o después¡¡ Aqui solo hemos visto los dibujos animados de hanna barbera, o las pelis de dibus antiguas de disney en doblaje iberoamericano. Pero hasta los inmigrantes con los que he hablado alguna vez del tema, una vez que oyen los doblajes en castellano , odian el español neutro. saludos

  • @pablitoxz no inventes , el doblaje mexicano es el mejor que existe , por eso las series se doblan con acento mexicano para toda latinoamerica y USA latino . no que el castellano solo lo escuchan en tu pueblo.

  • Es sinceramente horroroso el doblaje sudamericano. El doblaje en castellano es el mejor doblaje del mundo, dicho por todos los profesionales del cine y t.v. Además nombran los personajes en los creditos .... fatal

  • Me gusta mucho al acento hispanoamericano.

  • Que excelente el audio latino

  • quien tiene el final de la serie, quiero saber que pasó con JR ?

  • @amendezr1 Como se contacta con ese fan club

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more