Mexico City Sata Fe Car trip from Office to Hotel
Uploader Comments (bilsidpk)
All Comments (6)
-
Wow, underground power lines, finally!!!
-
En chino, la entonación o el "cantado" es parte del significado. Es decir, que una palabra o frase significa algo totalmente diferente si no la cantas o la cantas diferente. En español, la entonacion solo se usa para las interrogaciones. En lo demás es indiferente al significado concreto y méxico no es la excepción.
-
Es curioso, puesto que el mixteco no se habló en la ciudad de méxico. Era el náhuatl y no tenía ésas inflexiones. Si oyes con cuidado, una de las voces que se escuchan tiene un acento caribeño, que ni siquiera es mexicano, suena como cubano o "pueltoriqueño".
En méxico hay muchísimos acentos, es un país muy grande. El que oiste por radio es el de las clases populares del distrito federal. Y, por cierto, el "wey" ya solo lo usan los "fresas" es decir, los jóvenes de las clases medias altas.
-
Saben que esa forma de hablar cantadito les viene a los mexicanos de los idiomas indigenas como el mixteco, que es similar al chino en los tonos. Por eso hablan un tono arriba, un tono abajo, un tono arriba, un tono abajo, y rematan con "guey".
I wish I had known Spanish but I don't. Can you tell me what are you guys talking about?
bilsidpk 1 year ago