EL CANT DE LA SIBIL·LA PROVENÇAL (13th century)
[The Song of the Provençal Sybil]
note: The author of The Song of the Sibyl is unknown. The prophecy was first recorded as an acrostic poem in Greek by bishop Eusebius of Caesarea and later translated into Latin by Saint Augustine in The City of God. It appeared again in the 10th century in different locations across Catalonia, Italy, Castile, and France in the sermon Contra judeos, later inserted into the reading of the sixth lesson of the second nocturn of matins and was performed as an integral part of the liturgy. This chant was originally sung in Latin and under the name of Judicii Signum, but from the 13th on, versions in Catalan are found. These early Catalan versions of the Judici Signum were not directly translated from Latin. Instead, they all come from a previous adaptation in Provençal, which proves the huge popularity this song must have had in the past.
Aujatz, senhors, aquests sants dits - 0:05
SIBIL·LA
Montserrat Figueras (soprano)
CANTOR
Josep Cabré
MEDIEVAL LUTE
Robert Crawford Young
Maite Arruabarrena, Carmen Marqués (soprano)
Maria Dolors Cortés (mezzo-soprano)
Josep Maria Gregori, Jean Yves Guerry, Juan Cruz, Lambert Climent, Pedro Ormazábal (tenor)
Jordi Ricart (baryton)
Daniele Carnovich, Antoni Oliva (bass)
La Capella Reial de Catalunya / Jordi Savall (conductor)
2010 - DDD
Alia Vox Heritage
[on authentic instruments]
beautiful, beautiful.
ForSunny2 1 month ago in playlist Selected Favorites
Just gorgeous Perle, thank you!
PiroozAzDirooz 1 month ago
Wonderful.
Teonareine 1 month ago