Mario Barth - Women and movies - subtitled - part 2
Top Comments
All Comments (110)
-
hihi is ja lustig
-
Die LIEBEN sich das kennst DU NICHT :D
am allergeilsten ab 2:11 xD
-
jajajjaja, super!!! me encanto saludos desde México
-
ich finde die übersetzung nicht schlecht. Natürlich ist das nicht wörtlich übersetzt. Die Aussage ist viel wichtiger.
Und ja gut... Nuthole o.O ... Eigennamen / Ortsbezeichnungen werden ja normal nicht übersetzt. Aber das ist auch mein einziger Kritikpunkt.
-
LEUTE BEVOR IHR IHN ALLE FERTIG MACHT .... MACHST ERSTMAL SELBER BESSER.... es ist schon schwer genug deutsch in english zu übersetzen aber dann noch Mario Barth ?? Das ist echt schwer !!!
-
That was so true, I'm an American and I thought that the ending was retarded too.
-
Nuthole?
-
Gooooogel läst grüssen
-
ja ich weis das ich kein gutes deutsch schreiben kann aber alle mal besser ins engliche übersetzten kann
Also wenn schon übersetzen, dann bitte richtig. =S
Shadowbeam 3 years ago 15
aber eigentlich müsst man nix gegen die übersetzung sagen weil 1.macht der sich die mühe und übersetzt des und 2.würd des warscheinlich kaum einer von uns besser übersetzen...aber alles von mario barth kann man einafch ned übersetzen:D
moorschklo10 3 years ago 9