How to Become a Good Interpreter and Translator
Uploader Comments (dachuxing)
All Comments (19)
-
I studied Japanese for five years and then went into Spanish and traveled to several Latin American countries and became fluent. I'm getting my BA in Spanish and Minor in Japanese this May. I want to continue on into my Masters but am unsure of what I should go into. I don't want to be a teacher. I am much more passionate about becoming a translator/interpreter.
English Spanish and Japanese are my passions. I'd love to hear your thoughts and ideas. Thank you.
-
cont... make their own decisions. Interpreter should not be getting involved in conversation. That pertains to interpreting code of ethics. Thanks again and best of luck with your artistic and other endeavors!! SH
-
Hi! Thanks for posting! I am a certified ASL interpreter. Loved hearing your thoughts about interpreting/translating! I agree about being bi-lingual/cultural and being immersed in the language and culture along with a love of the people you are interacting with. Interpreting is a privilege. People get to borrow your brain and ears/mouth/hands ;o) to communicate. Yep fun job! Also have high level of responsibility to be accurate. Important to stay in your role and let people
-
Really great advice! I have been an interpreter for several years and still learning, especially with the second language. Very good advice about becoming passionate about the second language! Thanks so much! You have inspired me!
-
that s some cool stuff right there. I like what you said about the affection for the two languages involved. I'm studying to become a Portuguese/English interpreter, in the medical field. Wo ye hen xihuan you hua.
-
very good oral presentation !
Do you have a sample of simultaneous test that you can post here? Thanks
-
very good oral presentation !
-
Ive always been more of a rightbrainer than a leftbrainer. People have always said im good at painting,music,languages and poetry.not to mention my philosofical fantasy. so I think interpretation/translation would suit me fine! thx for the video!
-
Thanks for the tips today is first day as an interpreter and the video helped so much....Im still nervous but not as much.
Thanks for sharing your thoughts and advice on how to become a good interpreter/translator. I was wondering if you could give us a few pointers on how to prepare for the oral and written exams for the court interpreter certification? Thanks!
cck6120 11 months ago
@cck6120 Yeah. You need to be well informed and aware of a lot of American vernaculars and idioms, and understand their meaning. for example, you need to know "who's pulling your legs"? "He throws the book at him." etc. And also, keep yourself on a constant studying mode by continue education, and be well versed in the subject in which you're dealing with, in this case, legal terminologies.
dachuxing 11 months ago