Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

The IT Crowd 1x01 Parte 1 (Demo) Fandub Latino

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,074
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 21, 2011

Después de varias audiciones de varias personas para los personajes de Roy y el Jefe, estos fueron los demos que mejores me parecieron. Agradezco a los demás que audicionaron para Roy y Moss, no se desanimen, los voy a necesitar para un par de vocecillas secundarias ;)

Cast (Final)

Denholm -- Golazo http://www.youtube.com/golazofandub
Jen -- Miusmusy http://www.youtube.com/miumusy
Roy -- NeluaM http://www.youtube.com/neluamnelu
Moss -- Ralotrex http://www.youtube.com/ralotrexx

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Ralotrexx)

  • puff que doblaje mas patetico por dios, si ya en castellano me parece patetico en esta version es mas aun si cabe, la serie se disfruta en VO

  • @carcube1 weno, es perfectamente comprensible que esto suene feo, ya que es un doblaje hecho por aficionados, no se puede comparar con el doblaje castellano ya que ese si es profesional hecho en un estudio con actores pagados y toda la cosa

  • dios el doblaje es lo peor ... mejor de lejos en ingles original y con subtitulos

  • @Belial11 si odias la leche, aléjate de las vacas

  • orale esta genial y seguiras subiendo mas capitulos?esta muy bien me gustan las voces gran trabajo bien hecho

  • @omem108 planeamos terminar el primer capítulo, pero aún no se libera de tiempo la chica que hace la voz de Jen y no ha enviado los diálogos que le faltan

see all

All Comments (32)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @carcube1 Cierta el horto Creidito nerd si entiendes bien el ingles ps bien.. disfruta pero no seas tacaño de compartir este video en mi Idioma Nativo ok , pinche latino que prefiere otro idioma por que cree q es mas cool ..-.- pf

  • excelente trabajo al doblarlo al latino... el gallego apesta!

  • Lo que pasa es que en latinoamerica estamos muy acostumbrados a doblar series estadounidenses donde los chistes son mas complejos, el humor britanico es mas sencillo y por eso los que doblan no se ubican muy bien , con todo prefiero esto que el doblaje en castellano, y por encima de ambos prefiero el ingles con subtitulos.

  • el problema con el doblaje latino no es el acento sino que ponen a hacer el doblaje a personas que su voz no tiene nada que ver con las voz original y eso es un gran problema porque el personaje pierde carácter y no refleja lo que realmente es, no estoy muy seguro a que se debe ese gran fallo pero imagino que es porque ponen a doblar a cualquiera que sepa ingles y eso no es suficiente, comparen el vídeo original con el doblaje latino y el español (España) objetivamente y verán que es así

  • Prefiero en Ingles, pero gracias por el aporte

  • Hija de Puta!! jajajajaja no se le puede decir otra cosa.. jajajajaja!!

  • @darkness0713 también podrías verla en inglés...

  • SIEMPRE es mejor ver las cosas en idioma original, sobre todo esta serie en que cada personaje es muy único, pero este doblaje es muy bueno realmente, nada que ver con el español. En este doblaje se ve que realmente se metieron en los personajes.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more