夢追い酒 (Yume-Oi Zake)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
206,860
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 11, 2008

Please enjoy Teresa's performance of a Japanese original song "夢追い酒 (Yume-Oi Zake)" meaning "Dream-Chasing Sake", originally sung by 渥美二郎 (Atsumi Jirou). 遠藤実 (Endou Minoru) composed the song, and 星野栄一 (Hoshino Ei-ichi) wrote the lyrics.

Teresa's corresponding Chinese song is "楓葉飄飄 Drifting Maple Leaves".

This video is dedicated to George (hkship), celebrating his achievement of uploading 300 memorable and invaluable songs of Teresa Teng in his channel, and also celebrating the one-year anniversary of hkship channel in which he has provided his own graceful English translation for each Chinese song that Teresa sings. (His two channes hkship/hkship3 were terminated on May 13, 2010. His succeeding channel is HKshipsFor TeresaTeng.)

The following are the Japanese original lyrics, together with my English translation.

悲しさまぎらす この酒を
Kanashisa magirasu kono sake wo
(Who has named this sadness-distracting Sake as)

誰が名付けた 夢追い酒と
Darega nazuketa Yumeoi-Zake to
(Yumeoi-Zake (wine for seeking dream)?)

あなた なぜなぜ わたしを 捨てた
Anata naze naze watashi wo suteta
(Why and why have you abandoned me)

みんなあげてつくした その果てに
Minna agete tsukushita sono hateni
(after I have devoted all myself to you?)

夜の酒場で ひとり泣く
Yoru no sakaba de hitori naku
(I am crying alone at the night bar)

死ぬまで 一緒と 信じてた
Shinu made issho to shinjiteta
(I have believed we can be together for life)

わたし 馬鹿です 馬鹿でした
Watashi baka desu baka deshita
(I am stupid and was really stupid)

あなた なぜ なぜ わたしを 捨てた
Anata naze naze watashi wo suteta
(Why and why have you abandoned me?)

指を からめ 眠った 幸せを
Yubi wo karame nemutta shiawase wo
(The song sung by a strolling singer reminds me of)

思い出させる 流し唄
Omoi dasaseru nagashi uta
(the happiness I dreamed by crossing our fingers)


おまえと呼ばれた 気がしたの
Omae to yobareta kigashitano
(I felt as if I was called "Darling")

雨に にじんだ 酒場の 小窓
Ameni nijinda sakabano komado
(The small window of the bar is blurred with rain)

あなた なぜ なぜ わたしを 捨てた
Anata naze naze watashiwo suteta
(Why and why have you abandoned me?)

じんと お酒 心に 燃えさせて
Jinto osake kokoroni moesasete
(I will seek the dream again)

夢を 追いましょ もう一度
Yumewo oimasho mouichido
(by torching my heart with wine)

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Thanks again to both of you - Masami & George

    in spreading Teresa's songs to all YouTube fans of TT.

  • この曲も好きです。

see all

All Comments (16)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 還是喜歡這首歌的意境

    小鄧真很厲害

    把日文歌表現的那麼好

    跟中文楓葉飄飄

    完全不同

    感激阿

  • さすかに台灣の光

    

  • 他是台灣之光

  • น่าจะใช่นะ 

  • 聽了這首歌

    很多版本

    還是小鄧最好

    再來是細川

    原唱倒是普普

    小鄧唱出了苦中帶甜的味道

    日文版比中文版好太多

  • nice song,thank you masami..

  • 很高興

    小鄧在聲音最好時

    唱了這首歌

    藝術阿

  • This song sounds great in both chinese and japanese versions. TT and Yi Tian both have wonderful versions of this song! Thanks for sharing!

  • HERMOSO, sencillamente hermoso. Gracias

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more