La storica conferenza stampa in tedesco di Giovanni Trapattoni ai tempi del Bayern Monaco.
Trapattoni attacca i giocatori del Bayern ritenuti intoccabili, tra i quali Mehmet School: dice che si lamentano in continuazione e mettono in discussione il mister, ma "sie sind schwach wie eine flasche leer" (sono deboli come una bottiglia vuota); poi afferma che è questo il motivo per il quale nessuna squadra italiana si è mai mostrata interessata a questi tanto blasonati giocatori.
Però espresse questi concetti utilizzando un tedesco talmente maccheronico che ancor oggi è preso in giro in Germania.
TRADUZIONE:
Ci sono in questo momento in questo squadra, oh, alcuni giocatori dimenticano il loro professionista cosa sono. Non leggo molti giornali, ma molte situazioni ho sentito.
Non abbiamo giocato in modo offensivo. Non c'è nessuna squadra tedesca gioca offensivo e i nomi offensivo come Bayern. Ultimo partita avevamo tre punte nella campo: Elber, Jancker e poi Zickler. Non dobbiamo Zickler dimenticare. Zickler è una punte in più, Mehmet più Basler.
È chiaro queste parole? È possibile di capire, cosa io ho detto? Grazie.
Offensivo, offensivo è come fare nella campo.
Io ho dichiarato con queste due giocatori: dopo Dortmund hanno bisogno forse pausa un tempo. Ho visto in Europa anche altre squadre dopo questa mercoledì. Ho visto anche gli allenamento due giorni.
Un allenatore non è nessun idiota! Un allenatore è lì ... vedere cosa succedere in campo. In questo partita esistevano due, tre o quattro giocatori, loro erano deboli come una vuoto bottiglia ("una bottiglia vuota" significa in tedesco: una persona che non vale niente)
Avete mercoledì visto, quale squadra giocato ha mercoledì? Mehmet ha giocato, o giocuato Basler, o giocato Trapattoni? Questi giocatori lagnano più che gioco!
Sapete, perché le squadre Italia comprano non questi giocatori? Perché noi visto abbiamo molta volte tali partita. Hanno detto, giocatori non sono per italianen, eh..., campionis.
Struuunz! Strunz è qui da due anni, dieci partita ha giocato, è sempre ferito. Cosa permetten Strunz?! Anni scorsi diventato campione con Hamann, eh..., Nerlinger. Questi giocatori erano giocatori ed erano diventati campioni. È sempre ferito! Ha giocuato 25 partite in questo squadra, in questa club. Respectare deve gli altri collegen!
Hanno molto simpatici collegen. Ponga a questo collegen la domanda! Non hanno nessuna coraggio di parole, ma io so, cosa pensaren su questo giocatori. Devono mostrare ora, io voglio, sabato (in Germania si gioca di sabato), questi giocatori devono mostrare me, ..., i suoi tiffosi, devono vincere la partita da soli. Deve da soli vincere la partita!
Io sono ora stanco padre di queste giocatore, eh.., difendo sempre questi giocatoren. Io ho sempre i debiti (Trappattono confonde le parole tedesche per "debito" e "colpa"), su questi giocatori. Uno è Mario, uno, un altro è Mehmet. Strunz invece non è, ha solo giocato il 25 per cento questi partita!
Io sono finito (=Ho finito)!
This comment has received too many negative votes show
@FraTosten: impegno apprezzabile ma, senza offesa, la tua traduzione è davvero pessima.A tratti mi sono messo le mani davanti agli occhi e stretto i denti...
a tipo un gesso che stride sulla lavagna :-))
salvobimbo78 10 months ago
@salvobimbo78 questa che hai letto è la traduzione della "maccheronica" conferenza stampa in tedesco del trap è ovvio che abbia poco senso! Ancora oggi i tedeschi si chiedono cosa abbia voluto dire con quelle parole!
cmq non l'ho fatta io, l'ho trovata in giro x il web e postata qui x essere a disposizione di chiunque voglia leggerla
FraTosten 10 months ago 26