Adiu, adiu, dous dame yolie - Francesco Landini (Ars nova italiana)
Uploader Comments (stafffilo)
Top Comments
-
grande Francesco Landini!
-
I'm getting more and more impressed with Italy's cultural heritage. Great music.
All Comments (13)
-
Where can I find information on this piece?
I can't seem to find anything other than it's composer. Thank you guys!
-
I am so in love with Landini right now. I wonder why more people don't know about him—he was such a brilliant guy.
-
Precioso!!
-
J'aime les deux langues , car elles sont indissociables de la culture française, la langue d'Oïl (avec ses parlers, non moins littéraires que le francien, comme le champenois ou le picard) et la langue d'Oc ou occitan.
Une culture française qui nie ces deux pans de la culture romane(comme c'est malheureusement le cas aujourd'hui) sera toujours une culture bancale, la part de l'Oïl et celle de l'Oc, égales au Moyen-Age étaient celle des Trouvères et des Trobadors(Troubadours) elles agrandissent.
-
meraviglioso..........
-
Old French and old italian are maybe both closer to the Latin language.
Il est amusant de voir les italianismes, tant dans la graphie que dans certaines formulations (ce « lontan da vous », par exemple). « Poyr tant, ay! » a une bonne tête d'occitanisme, aussi. Il ne m'étonnerait pas que l'influence de l'Occitan (« provenzale ») aie perduré après le XIIIème s. dans la péninsule (peut-être via les formulations littéraires de Dante et Pétrarque).
Hamsterzilla1349 8 months ago
@Hamsterzilla1349 À tel propos, pour certains auteurs, on parle de langue franco-italienne :
Un article sur wikipédia : "Influence de la langue française dans la littérature médiévale italienne".
stafffilo 8 months ago
Il s'agit de la Langue d'oïl (ancien français du Nord de la France, Xe-XIVe siècle), influencé par du florentin.
Le français était considéré dans la Péninsule comme une langue internationale de culture.
"Et se aucuns demandoit por quoi cist livres est escriz [...] selonc le langage des Francois, puisque nos somes Ytaliens, je diroie que ce est [...] porce que la parleure est plus delitable et plus commune à toutes gens." Brunetto Latini, "Li livres dou trésor", 1284.
stafffilo 2 years ago 2