Sorry I don't have the translation, but my daughter Isabelle loves that song so I thought I would do it for her. Thanks for listening, have a beautiful day
The bird which is a bird, if I had cut her wings, she would have been mine, she would not flee, but then she would not have been a bird. And me... It is the bird that I love.
Greetings. You have a very good pronunciation in Basque, he understands perfectly. The song is the most important Mikel Laboa Basque musician. Bye, in Basque Agur.
Hegoak ebazi baniziko,
Neuria izangozen,
Ez zuen alde egingo,
Bainan horrela,
Ez zen geniago,
Txoria izango,
Eta nik... txoria nuen maite.
translation:
The bird which is a bird, if I had cut her wings, she would have been mine, she would not flee, but then she would not have been a bird. And me... It is the bird that I love.
phunkyvida 2 years ago
thank you phunkyvida. freedom freedom...no possesions, just love. have a great day
Armadante 2 years ago
wow....
J'adore celle la plus que les autres encore...superbe momy......love you...
gije2 2 years ago
Merci Jessie, c'est du Basque, mon ami Marcoacca a la traduction, il a fait la chanson hier. Il est bon, va voir
Armadante 2 years ago
Wonderful singing. This is one of my favourite songs. Perfectly sung. Ciao, Marco
marcoacca 2 years ago
thank you Marco, the ones I like most from her are hard to sing but I think it's the feeling we put into it that counts really. Ciow
Armadante 2 years ago