Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Revolution - full version (original)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,843
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 22, 2011

Check it out and DOWNLOAD :)

Słowa i muzyka - Floe
Produkcja audio - Tomasz Wojdyga (www.RedDotStudio.pl)
Zdjęcia - Kalbar
Montaż - Floe

I nieocenione wsparcie techniczne i sercowe :) - A. Rodak

Zapraszam przy okazji na:
www.myspace.com/floepl

DOWNLOAD MP3 from Facebook profile
www.facebook.com/floepl ---- section Band Profile

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Floegirl)

  • any kind of revolution chyba... Ale piosenka fajna

  • @Minnesmarke To nie błąd ;) Dziękuję.

see all

All Comments (27)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Dziewczyno - masz cudowny głos!!! W życiu nie słyszałam tak zmysłowego i głębokiego głosu. No może jeszcze tylko u Elli Fitzgerald.

  • wzruszam sie

  • Mogłabyś się pochwalić :D I like ;)

  • Whoa. Foreign language. Anyways I really love this song :) and you say "subconscious" funny :P but it's really good you have a great voice.

  • Kaju kawal dobrej roboty;) piosenka wpada w ucho i nie chce stamtad wyjsc:*

  • Aż ta Flo! To Africański Americaniec. Przybyła ze slumsów, wybieliła skórę jak Jackson! Tu na Youtube została już zdemaskowana! A to wszystko dzięki studentom filologii. Dziękujemy!

  • Nie znaczy to jednak, że są to formy poprawne, bo przekładając to na język ojczysty , nie lubimy słuchać dziwnych tworów, takich jak cieńciejszy ( zamiast cieńszy), czy ''pójdź do góry'' , mimo, że w języku funkcjonują. Pozdrawiam serdecznie, Minnesmarke, doktorant trzeciego roku filologii angielskiej ze skandynawistyką, specjalista w dziedziniefonetyki i fonologii :)

  • A wydawało mi się, że Chomsky mówi co innego, choć zgodzę się, niektóre dialekty, zwane przez Pana odmianami, posiadają różne błędne formy, które weszły do języka jako normy tegoż dialektu. Obawiam się jednak, że tego typu błędy są charakterystyczne dla African American Vernacular English, czyli dla języka slumsów.

  • No proszę, jak można zrobić coś bardzo fajnego i to bez pchania w to wielkiej kasy (lub żadnej:). Przy okazji dużo zabawy. Pięknie.! I takich kreatywnych osóbek potrzebujemy :)

    Powodzenia w rozwijaniu kariery xD

  • @Minnesmarke W angielskim jest podwójne zaprzeczenie. W typowym słownikowym nie ma, ale w potocznym jak najbardziej: "We don't need no education" ;) a oprócz tego zależy od rejonu i "odmiany" języka.

    Pozdrawiam, mgr filologii.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more