Georg Neumark - Wer nur den lieben Gott lässt walten

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
33,108
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 13, 2009

Originaltext von 1659:

1. Wer nur den lieben Gott läst walten / Und hoffet auf Ihn allezeit / Der wird Ihn wunderlich erhalten / In aller Noht und Traurigkeit. Wer Gott dem Allerhöchsten traut / Der hat auf keinen Sand gebaut.

4. Er kennt die rechte Freudenstunden / Er weis wohl wenn es nützlich sey / Wenn Er uns nur hat treu erfunden / Und merket keine Heucheley. So kömmt Gott eh wir uns versehn / Und lesset uns viel Guts geschehn.

7. Sing / bet / und geh auf Gottes Wegen / Verricht das Deine nur getreu / Und trau des Himmels reichem Segen / So wird Er bey dir werden neu. Denn Welcher seine Zuversicht / Auf Gott setzt / den verläst Er nicht.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (23)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Kleine frage: Singen die am anfang absichtlich neben dem Takt?

    Ich weiß, dass es im Film so ist, aber das liegt daran, dass es bei normalen Kirchenliedern in der Kirche immer so klingt...

  • Ein schönes Lied zum Sterben.......

  • this is the version from the film "Vaya Con Dios".

  • @dis0guise This was translated into English by the wonderful Catherine Winkworth in the 19th century to make the popular hymn "If you will only let God guide you" The first verse is as follows:

    If thou but suffer God to guide thee

    And hope in Him through all thy ways,

    He’ll give thee strength, whate’er betide thee,

    And bear thee through the evil days.

    Who trust in God’s unchanging love

    Builds on the rock that naught can move.

  • @dis0guise The opening line is easily translated: "Who only lets dear God prevail and hopes in Him at all times..." The hard part, fitting the translation to the melody, usually requires some compromise. E.g.:

    Who only lets dear God prevail [Who lets the loving God prevail]

    And hopes in him through all his days,

    He will most wondrously preserve him

    In every need and sad distress.

    Who does in God Almighty trust

    Builds not upon the sand his house.

  • My favorite of the the old Lutheran hymns. I'd be tempted to have this sung at my funeral. Sadly, the opening line has no tidy translation into English that I know of.

  • @samuelxraz show BWV 21,9=BWV 647, BWV 93, BWV 166 + BWV 197(endchoir), BWV 434, BWV 642

  • THis arrangement is not from Bach.

  • ELCA With One Voice

  • @nedopisa I found it: Tobias Gravenhorst.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more