Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

RAMMSTEIN SPIELUHR & GOTTFRIED HELNWEIN

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,897
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 23, 2011

RAMMSTEIN - KHIRA LI SPIELUHR CD MUTTER* * * * *
GOTTFRIED HELNWEIN - FREEDOM IN ART

Gottfried Helnwein (Viena 1948): Humanista, pintor, fotógrafo, escultor, artista de performance, diseñador de vestuario y escenógrafo teatral. En relación a este video destacar los siguientes trabajos:
- Ninth November Night 1988 : "Noche de los cristales rotos" (Kristallnacht), exposición en la ciudad de Colonia, en recuerdo de las victimas del holocausto nazi. Muchas de estas obras sufrieron el vandalismo de grupos neonazis.
-The disasters of War 2007 : en memoria del pintor aragonés Francisco de Goya.
-Inferno of the Innocents (Jan 29 -- Apr 24, 2011) Crocket Art Museum (Sacramento)
G. Helnwein --... "Cuando me enteré de lo que la gente de mi país le hizo a personas inocentes durante el régimen nazi, comenzó en mí una especie de obsesión por la justicia. He perdido la confianza en el mundo de los adultos y su sistema de valores. En un niño veo el pleno potencial de los valores y las virtudes humanas, de la inocencia, la confianza, del amor, la compasión y la creatividad. En un niño lo ético está intacto, por eso me parece que son sagrados. Pero también son vulnerables e indefensos, y parece que los adultos, mediante sus moralismos y su modo de entender la justicia, tienden a traicionar la confianza que los niños han depositado en ellos. He estado investigando acerca de los abusos a niños en Alemania; he visto cientos de fotografías de cuerpos de niños muertos, cuerpos de niños torturados hasta la muerte, en su mayoría por sus propios familiares. Son imágenes que jamás podría olvidar. En ese sentido, mis narraciones visuales hablan de la lucha de la existencia humana, y los niños, sin duda, son los héroes de esta historia". (Chile, entrevista 2008 JOIA MAGAZINE)

RAMMSTEIN SPIELUHR - CAJA DE MÚSICA
Ein kleiner Mensch stirbt - nur zum Schein / Un pequeño niño quería morir
Wollte ganz alleine sein / quería estar solo
Das kleine Herz stand still für Stunden / su pequeño corazón estuvo parado durante horas
So hat man es für tot befunden-/ así decidieron que había muerto
Es wird verscharrt in nassem Sand / es enterrado en arena mojada
Mit einer Spieluhr in der Hand / con una caja de música en la mano

Der erste Schnee das Grab bedeckt / La primera nieve cubre la tumba
Hat ganz sanft das Kind geweckt / ha despertado con dulzura a la criatura
In einer kalten Winternacht / una noche fría de invierno
Ist das kleine Herz erwacht / ha despertado el pequeño corazón
Als der Frost ins Kind geflogen / al cubrir el hielo al niño
Hat es die Spieluhr aufgezogen-/ se pone en marcha la caja de música
Eine Melodie im Wind-/ una melodía al viento
Und aus der Erde singt das Kind -/ y bajo tierra canta el niño

Hoppe hoppe Reiter-/- cabalga, cabalga jinete
Und kein Engel steigt herab / y ningún ángel bajará
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter / mi corazón ya no latirá más
Nur der Regen weint am Grab / sólo la lluvia llora en la tumba
Hoppe hoppe Reiter / cabalga, cabalga, jinete
Eine Melodie im Wind / una melodía al viento
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter / mi corazón ya no latirá más
Und aus der Erde singt das Kind / y bajo tierra canta el niño

Der kalte Mond in voller Pracht / La luna fria en todo su esplendor
Hört die Schreie in der Nacht / escucha los gritos en la noche
Und kein Engel steigt herab / y ningún angel bajará
Nur der Regen weint am Grab / sólo la lluvia llora en la tumba

Zwischen harten Eichendielen / entre firmes maderos de roble
Wird es mit der Spieluhr spielen / tocará con su caja de música
Eine Melodie im Wind / una melodía al viento
Und aus der Erde singt das Kind / y bajo tierra canta el niño

Hoppe hoppe Reiter / cabalga, cabalga jinete
Und kein Engel steigt herab / y ningún angel bajará
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter / mi corazón ya no latirá más
Nur der Regen weint am Grab / sólo la lluvia llora en la tumba
Hoppe hoppe Reiter / cabalga, cabalga jinete
Eine Melodie im Wind / una melodía en el viento
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter / mi corazón ya no latirá más
Und aus der Erde singt das Kind / y bajo tierra canta el niño

Am totensonntag hörten sie / El día de los difuntos escucharon
aus gottes acker diese melodie / una melodía desde campo santo
da haben sie es ausgebettet / allí le desenterraron
das kleine herz im kind gerettet / salvaron el pequeño corazón del niño

Hoppe hoppe Reiter / cabalga, cabalga jinete
Und kein Engel steigt herab / y ningún angel bajará
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter / Mi corazón ya no latirá más
Nur der Regen weint am Grab / sólo la lluvia llora en la tumba
Hoppe hoppe Reiter / cabalga, cabalga jinete
Eine Melodie im Wind / una melodía al viento
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter / mi corazón ya no latirá más
Und aus der Erde singt das Kind_/ y bajo tierra canta el niño

.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • this is AWESOMEEE!!

  • Bonito vídeo!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more