Aisling Song
Top Comments
All Comments (33)
-
I absolutely adore Panger Ban's confused face.
-
@laptitedame is the name of the cat, translated literally. it's actually the name of a poem supposedly written by a monk named
Sedulius Scottus about his cat.
-
@lemondropmemories You're very welcome! ^^
-
@Emily2731990 - Thank you for this! It really does change the meaning of the song.
-
This video has just been made the unofficial last.fm video for this song!
-
even though the cat spirit can fly, it still chooses to take the stairs.
-
never thought a fairy could feel fear,
never hoped she could break into the ivory tower
never expected she could love
and lend a helping hand
I´ll see you, ´fairy´
-
@laptitedame A fuller is someone who cleans wool during the process of woolen clothmaking.
-
@Emily2731990 What's fuller?
-
@Sirsin888 thank you :)
Pretty good translation from the Gaelic -
You must go where I cannot
White Fuller, White Fuller
There is not in this world but fog
We live here
For a short, sharp time
White fuller, White Fuller,
There is not in this world but fog,
We live here
For a short, sharp time
Sirsin888 1 year ago 32
Correction on the Irish lyrics of the song since the existing translation is a bit iffy, I speak Irish after all. Here are the corrected translations:
"White Fuller, White Fuller
There is nothing to this life but fog.
And I won't be alive,
But for a short while."
Thumbs up so that the others can see the correct version. The current one is okay but not fully accurate, it twists the whole meaning of the song in my opinion.
Emily2731990 5 months ago 27