Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Just Around the Riverbend (Canadian French) w/ subs & translations

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,121
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 18, 2009

The song "Just Around the Riverbend" from Disney's Pocahontas in Canadian French.
Not much more to say about this one other then: ♥.

EDIT: The beginning should be "Il me veut constante et sage. Comme la rivière. Mais elle n'est pas sage du tout, la rivière." (merci, TheCursedBlade) The English meaning doesn't change. :)

Vocab:
rivière - river (if that wasn't very obvious before)
au-delà - beyond
l'appel - the call or the calling
chercher - to search for
loin - away, far
destin - destiny, fate
s'envoler - to fly away
lendemain - a future (not THE future), "day-after"



I do not own Pocahontas, is a copyright of Disney.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (kikyo4815)

  • Au début c'est :

    "Il me veut constante ET sage. Mais elle n'est pas sage du tout..."

    Pour le reste de la chanson, j'avoue ne pas avoir le courage de l'écouter. Je n'ai jamais aimer cette chanson, en français, en anglais ou dans n'importe quelle langue =P

  • Merci! :)

    J'ai les paroles de la chanson, mais je dois traduire le part qui est parlé en l'écouter seulement. Donc je ne suis jamais certain que j'ai l'entendu correctement (car je suis anglaise =])

  • Beautiful version. Pocohontas's voice is perfect and the lyrics are amazing! Thanks for posting!

  • Thanks. :3

  • Beautiful version, thanks for the translation :D

  • Thanks! It is, I love her voice. =D

see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Beautiful.... it looks like she is singing to God/Her Spirit at one point (At the end)....

  • You're pretty good at translating french songs. Some parts are wrong though...

    En sachant qu'un grand guerrier va bâtir pour moi un foyer pour partager une vie qui n'ira jamais au delà de la rivière. Would be ---->While knowing that a great warrior will build a home for me, to share a life that will never work. Beyond the river.

    In french it has a double meaning. We also hear it like: To share a life that'll never go beyond the river...

  • Oh my god ! <3 Je l'ai enfin trouver !!

  • Beautiful version =D Her voice is perfect!

    Wow, river is a female word in french, that´s interesting xD

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more