"Quand on arrive en ville" - English subtitles - Daniel Balavoine (Starmania)
Top Comments
All Comments (23)
-
Si toi aussi t'as vu cette musique grace a Money Drop.
-
Vive la traduction google qui sert a rien xD Sinon superbe chanson :)
-
Sous-titre servant à rien les français écoutent bien de la chanson anglaise sans sous-titre! Gros décalage son mais j'aime c'te chanson,une fois !:)
-
Dire que j'avais jamais fait le rapprochement avec Orange Mécanique ...
-
Clown , celui qui a fait un séjour a l ombre ne racontes pas sa vie , pareil pour la guerre .
-
magnifique ^^ j'ador, tout simplement !!
-
C'est pas pour être méchant mais il existe une version anglaise de quand on arrive en ville composé par Michel berger et luc Plamondon qui s'intitule a little damage done donc pas besoin de prétendre partager la culture française cela a déjà été fait du moins pour cette chanson
-
perhaps justice - stress is sth like a modern hommage to this chanson, what do you think? link: watch?v=nfjCyXmMZek&feature=re
lated peute-etre justice - stress est une hommage moderne a cette chanson, que pensez vous? watch?v=nfjCyXmMZek&feature=re
lated -
"we don't have any mobile" -> should be "we don't have any purpose/reason" (think "mobile du crime")
Les "subtitles" sont pathétiques. Quand on a les qualités linguistiques d'un enfant de cinq ans il vaut mieux laisser les anglophones dans l'incompréhension que de massacrer un chef d'oeuvre, en déformant CHAQUE phrase.
pinger179 6 months ago 5
So really, it should be "sleepy suburbs", as we would say in English.
Mike209000 1 year ago 2