ترجمة قصيدة وليم شكسبير رقم 18
Loading...
20,675
Loading...
Top Comments
Video Responses
This video is a response to Sonnet no 18: By William Shakespeare ('Summer's day')
see all
All Comments (17)
-
تعالو فهموني ليش اصلا ندرسه بدال ماندرس كتب عايض القرني وغيره من شعرأنا ندرس حقين الاجانب وكل سنيننا نعيد ونعيد بنفس الماده
-
فالك البيردز
-
صح لسانك
-
يسمعون بالشعر
-
جميل جدا
-
شكله ماعرف الفراعنه هع
بس ترا لو في احد يفهم انجليزي ويلاحظ عدل بيلاحض انها على الوزن بالانجليزي طبعا
لو يترجموون اشعارنا بصيرر نفس الشي
-
ترجمه رائعه بس اشعارهم يعني كانه بزر يشعرر هههههه
-
معليش انا احب شكسبير كـ رومنسي
وانت لاسمعت له لاتسمع له ع الوزن
هم مايعرفون شيء اسمه عامودي و افقي
بس زي الشعر العربي ترا مافيه
بالتوفيق للكل
-
Somehow... me thinks... some thing is lost in translation. ::rimshot::
-
أتذكر في كورس الترجمه في سنه ثاني في الكليه ترجمنا هذي القصيده .. ترجمتك رائعه !
Loading...
ياخوي أثرهم محرومين يوم أنهم مايعرفون الشعر العربي
bbaadderr15 1 year ago 6
يا حبيبي ولا يوطوط عند الشعر العربي
sultan7890 1 year ago 2