Uploader Comments (japanesepod101)
Top Comments
-
Knife is weird. She's saying something like "hôshô" (sorry, don't know that word) but the kana reads "dinner knife (well something like dina knifu).
Well, anyway, what she says doesn't match what is written...
-
Well...spoon was easy :P
All Comments (28)
-
this is the theme to chef john on food wishes! arrr
-
@japanesepod101 arigatou ^-^
-
@japanesepod101 thanks :)
-
@JeanMichelAbrassart Yeah I noticed it too, and I wasn't even trying to notice.
The katakana says ディナーナイフ Deinaa Naifu, Dinner Knife and it sounds like she's saying ホヂョ Hojyo, Hojo which is my name! That's why it was so easy to notice, am I a butter knife?
-
Historically it's not too hard to see why there are two words for knife. Japanese people were using knives way before the Americans invaded. They just weren't used for eating.
-
bowl, frying pan, spoon and fork are the best XD



how would you say microwave ?
NewlightRinoa 4 months ago
@NewlightRinoa Microwave is 電子レンジ (Denshi renji) :)
japanesepod101 4 months ago
Wow - JeanMichel, you're such a good editor!
What she's saying is houchou ほうちょう(包丁).
It means kitchen knife as well.
They're both correct, but you're right - it doesn't line up.
Thanks for catching it.
japanesepod101 3 years ago 2
@japanesepod101 is this correct?
fill your plate!
O sara o meru
お皿を埋める
Gingababe123 5 months ago
@Gingababe123 Hmm, that expression doesn't translate directly into Japanese. It would be more natural to say something like いっぱい食べなさい (ippai tabenasai, "eat a lot").
japanesepod101 5 months ago