Gohan SUPER SAIYAN 2 (español)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
102,420
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 16, 2008

Para mi uno de los mejores momentos de la serie DBZ, cuando gohan se alcanza el segundo nivel de Super saiyan, y suena una musica con un pajaro de fondo (Dios!, es k se me ponen los pelos de punta y me emociono T_T)

  • likes, 36 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • de verdad, que asco me da entrar en un vídeo de mi serie favorita y encontrar comentarios racistas, ofensivos y demás por parte de otros amantes de la serie. todo por una estupidez: el doblaje. lo mejor es que algunos se creen hasta inteligentes al criticar el doblaje de otro cuando en realidad, la estan cagando y no se dan cuenta. ya por favor!! dejenlo estar!! estoy harto de lo mismo. puede que el latino este mejor doblado pero eso no le da derecho a nadie a insultar, mancillar y desprestigiar

  • Soy español pero este doblaje es nefasto. C 16 le dice cosas sin sentido, el narrador no se entera de que va la pelicula y Picolo dice "mirad eso" cuando se ve que claramente dice "Gohan". Hay que ser abiertos y admitir que el doblaje español DE DRAGON BALL es muy malo.

see all

All Comments (212)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • El doblaje me da igual...

    la escena esta de wevos!

    ademas pongamonos en los zapatos de los españoles, conocer estas imagenes aunque tengas ese doblaje, hace que para ti sea el mejor doblaje del mundo... es obvio

    DBZ <3 Rocks!

  • @janfrey86 Coooorreccion la traduccion española es nefasta xDDD el doblaje no es malo, pero los dialogos que les ponen son sacados del traductor de google xDDD

  • Stop speeking portuese

  • @juanjogibra tu tia

  • ami tabien me pasa eso cuando me enfado

  • @devilmanakira Este tema fue hace mucho!! así que si weeeeeeyyy!!

    todo lo que digaaas!!!! (Y)

  • @krisikole Por si no lo sabes, Post Data se usa para una anotación fuera de la fecha inicial de escrita y P.S. es Post Scriptum que es tras la escritura, una nota en la misma fecha, los americanos escriben P.D. pero su uso en castellano o español es incorrecto.

    En fin, algunos les gusta afirmar su ignorancia y tú eres el vivo ejemplo de ello.

    Respecto al doblaje, este no es el doblaje original castellano, al menos no completo, es un montaje híbrido de la versión francesa y castellana.

  • En castellano, en el doblaje original no venía la canción, al menos el doblaje de Canal Sur.

  • @MegaFeroz19 Fue un amigo personalmente que me ha dicho, pues el conoce alguien que trabaja en Selecta Visión.

    Van a ponerlo en DVD, 8 epis por volumen y el precio es... 25 euros. :-S

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more