Bradley Cooper speaks Chinese in Limitless / 藥命效應最後中文
Top Comments
All Comments (87)
-
@brett123ist translation: guy: dry sauce noodles, 2 onion buns (I cant translate these food names, go google image them 炸醬麵、蔥油餅) onion baked lobster, don't give me a towel. waiter: the towel can protect your clothes. guy: but they cannot protect my dirty hands
-
@UKEAS Yes, I think it's really best to have a language coach whatever language you need to learn. In that way at least people will understand what you're talking about and take you seriously. It's particularly embarrassing when you cause confusion or make people laugh simply because your pronunciation is inaccurate or your grammar structure is incorrect.
-
Cubes, cubes everywhere....
-
@UKEAS Ye... They probably should have, but dont think it matters since at least 99% of all Limitless viewers dont know chinese.
-
what is the song that plays just after that scene anyone please?
-
watch?v=sBEz3Alz7gI Here it's the italian version of the scene, and even the chinese part has been dubbed. What about this pronunciation? Could you translate in english from this?
-
translations please?
-
@NoisyApe That's a great take on the end of the movie - puts a new spin on it. Drugs do leave their effect.
-
The pronunciation is so weird :) I think this pill can not learn so well
-
The pronunciation is so weird :)
The waiter laughed for real
HeronOfHeaven 7 months ago 73
The pronunciation is so off the mark that in real life the waiter would be saying "I'm really sorry, Sir, but can you please say that again, in English". My wife, who is Chinese, couldn't understand what he was saying at all, and I am also baffled at how weird some of the sounds are (I am a Chinese speaker of 20 years). Don't want to be mean, but they should have done a few more takes till it sounded at least intelligible.
UKEAS 7 months ago 66