Please enjoy a Japanese original song "秋冬 (Shuu-Tou)" meaning "Autumn and winter", performed by Teresa and 五木ひろし (Itsuki Hiroshi) . This song was originally sung by 高田みづえ(Takada Mizue). 堀江童子(Horie Douji) composed the song, and 中山丈二 (Nakayama Jyouji) wrote the lyrics.
The following are the Japanese lyrics, with my English translation.
しゃれた日焼けに 涙が流れる
Shareta hiyake ni namida ga nagareru
(Tears are streaming along my smart suntanned face)
あー 秋かしら
Aa aki kashira
(Ah, has autumn come?)
やさしく説くように 別れを告げた
Yasashiku tokuyouni wakare wo tsugeta
(You bade farewell to me)
あなた でした
Anata deshita
(as if to gently soothe my heart)
心の水面に さざ波が立って
Kokoro no mizumo ni sazanami ga tatte
(There is a ripple on the water surface of my heart)
あー 秋ですね
Aa aki desune
(Ah, it looks like autumn)
鏡を見つめて 小さな声で
Kagami wo mitsumete chiisana koe de
(Looking in the mirror, I am mumbling)
一人でつぶやく 秋の詩
Hitoride tsubuyaku aki no uta
(an autumn poem by myself in small voice)
季節の変わり目を
Kisetsu no kawarime wo
(How ironical it is for me to know the change of season)
あなたの心で 知るなんて
Anata no kokoro de shirunante
(from your heart)
もう恋も もう恋も 終わるのね
Mou koi mo mou koi mo owaru none
(This means our love is over now, doen't it?)
好きな曲ばかり ラジオに流れる
Sukina kyoku bakari rajio (radio) ni nagareru
(Only my favorite song is flowing from the radio)
あー 秋かしら
Aa aki kashira
(Ah, has autumn come?)
私のわがままに いつも微笑んだ
Watashi no wagamama ni itsumo hohoenda
(You always smiled)
あなた でした
Anata deshita
(at my selfishness)
深い空から 枯葉が舞って
Fukai sora kara kareha ga matte
(Dead leaves are flying from the deep sky)
あー 秋ですね
Aa aki desune
(Ah, autumn has come)
あなたが返した 合鍵が似合う
Anata ga kaeshita aikagi ga niau
(I have become a silent woman)
無口な私に なりました
Mukuchi na watashi ni narimashita
(who matches the room key you returned to me)
季節の変わり目を
Kisetsu no kawarime wo
(How ironical it is for me to know the change of season)
あなたの心で 知るなんて
Anata no kokoro de shirunante
(from your heart)
もう恋も もう恋も 終わるのね
Mou koi mo mou koi mo owaru none
(This means our love is over now, doesn't it?)
別れの 北風が
Wakare no kitakaze ga
(The north wind of our parting)
あなたと私に 吹き込んで
Anata to watashi ni fukikonde
(blows into you and me)
もう冬も もう冬も 近いのね
Mou fuyu mo mou fuyu mo chikai none
(Winter is not very so far, is it?)
Good evening Masami san..Thank You very very much...it is autmn and my felling is autumn too.....
Fr.Finland,
Amuri
61amuri 3 months ago
@61amuri
Dear Amuri,
I am glad to hear from you these two continuous days. I hope you enjoy your beautiful autumn in Finland.
Masami43B 3 months ago