Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Kwiriba ry'urukundo

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
73,465
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 20, 2007

farious my man love ya

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (asheilla)

  • indirimbo nziza

  • hey fun lm big fizzo iyindirimbo ndayibatuye

  • thank you

Top Comments

  • all that i know about kirundi is ndakukunda not so bad no?

  • Big sha ndagukunda gushikana ahutabona Imana nanjye nitwetubizi uririmbaneza komereza ngaho

see all

All Comments (43)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @13media13 what do you speak???

  • @bigfizzo thank u so muchhhhhh fizzo iyi ndirimbo ndayikunda sana

  • IS SO SOFT ...I LIKE IT ANY WHERE I DONT SPEAK AFRICAN BUT IS GOOD

  • wow indirimbo nziza cane

  • @micha2750 Excuse mon gar. Je t'ai mal compris! J'ai fait commentaire sur cette erreur juste parce que ca saute aux yeux et croyez moi je le ferais meme avec qui que ce soit. Critiquer est pas une vice en soi, ca aide dans l'innovation et conception de nouvelles idees. j'aime bien etre critique aussi longtemps que ca reste dans les limites de l'acceptable. C'est vraiment une belle chanson et c'est pour cela que je trouvais desagreable l'usage de l'anglais qui est en plus fautive.

  • @jeannshi là je crois que c'est toi qui n'as pas compris mn msg...j'ai dis que "i'll take you thr" étais correct, pas l'autre!!! relis mn msg

    J'ai bien compris tn msg, c juste que je trouve que ce n'était pas la peine de souligner une si petite erreur dans une si belle chanson. ça m'étonnerait que tu fasses pareil si un chanteur français faisais une erreur pareil...

  • @micha2750 Tu peux pas dire :"I will bring you through love abounds" encore moin:" i will bring you through love".la deuxieme suggestion est possible mais denature le message de la chanson qui est nzokujana kwiriba ry'urukundo therefore, your suggestion is syntaxically wrong or in the case of the second example contextually misplaced. Sorry to bring that to your attention! Suremement le gar a du talent et je l'encourage.

  • @micha2750 parlant de la chanson, ca fait allusion ou analogie de se rendre d'une place a l'autre: "nzokujana kwiriba ry'urukundo". illustration: "I will take you where love abounds" ou bien "I will take you where there is love". I will take you through a bcp plus a faire avec une experience emotive tandis que le message fait

  • @micha2750 J'ai rien dit comme il n a pas droit de parler anglais. Il peut meme parler chinois si ca lui chante! "sinibaza ko cari gikenewe" n'est qu'une suggestion qui n'a rien a faire avec la limitation des droits individuels. y faudra que tu comprennes le message avant de te lancer dans le medires

  • @jeannshi c son droit de parler anglais,non? kandi l'erreur est humaine...tu sais qu'on dit "i'll take u thr" et pas "i'll bring you thr" WAOUH, pff...

    Go Fariouz, t'as beaucoup de talent...

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more