Língua portuguesa
Uploader Comments (bele74)
Top Comments
-
No sul não se falava árabe mas sim moçárabe, que era uma língua romance.
-
É, realmente os portugueses não falam as vogais muitas vezes. Não sei como os brasileiros aprendaram as palavras com todas as sílabas, já que os portugueses não as pronunciam por inteiro.
All Comments (37)
-
@24adhoc Este falar atual português, em que eventualmente as vogais são pouco pronunciadas, é do século XVIII, quando houve profundas mudanças graças à influência do francês. O português brasileiro evoluiu do português do século XVI, de modo que comenta-se que o português brasileiro é mais próximo da língua que Camões falava do que o português europeu atual. Este fenômeno é chamado "conservadorismo" e também aconteceu com o inglês americano, o francês canadense e o espanhol latino-americano.
-
Uma pergunta: o professor do vídeo fala português com sotaque brasileiro ou português. Nalguns momentos ele parece falar com sotaque brasileiro, noutros ele fala com sotaque europeu. Alguém sabe que sotaque é esse?
-
Só para complementar também há grande influência da língua japonesa asiática no Brasil. O tradicional "né" que eles tanto usam e que adentrou o idioma no país. Os estudandes daquela língua no Brasil que o digam, visto que a pronúncia dos sons no português do Brasil e o japonês são deveras semelhantes! Já no caso de Portugal já não são tão parecidos, sendo estes com um sotaque "a lá" hermanos espanhois.
-
Agora no que trata-se do vídeo, muito interessante! Não tinha sequer ideia da influência árabe na língua, embora tinha uma noção por saber que a península fora habitada por aquele povo.
Só digo-vos que o português no Brasil não evoluiu só por causa dos índios (hoje nem 2% da população) ou por causa dos africanos, mas em muito por termos derivados de outras línguas europeias, tais quais o italiano, o alemão e mesmo o árabe! Pois querendo ou não esta nação é uma "suruba" linguística. Fascinante!
-
A ignorância está de fato disseminada. Ambos brasileiros e portugueses trocando farpas em uma área de comentários no Youtube que promove o conhecimento de algo tão importante para ambos. Os brasileiros acham-se roubados e o "caralho a quatro", mas a grande maioria tem sangue português nas veias; triste. Já os portugueses acham-se donos do país, que vivem no meio do mato como macacos, outra ignorância tamanha de um bando de bairristas.
Que decepção ver irmãos de língua agindo tão mediocremente
-
@TheAndreiprofessor não é uma lingua artificial. é uma lingua real. tu sabes que coisa é uma lingua artificial?
-
@TheAndreiprofessor Não era o "tupí-guaraní", que assim não existe nem existiu, já que os falares tupís e os falares guaranís são idiomas distinctos, apesar de próximos! "Tupí-guaraní" é uma invenção filológica, que entretanto se tornou tradicional nas mentes das pessoas! A tal língua artificial a que você se referiu chamava-se "Nheengatú"! Hoje mistura-se tudo, comparam-se alhos com bugalhos, tudo grudado com apetências ideológicas! Houve até 2 ciclos do "nheengatú"!
Ah, é? "NÉ?" vem do japonês? Achei que fosse uma contratura natural de "NÃO É?".
bele74 1 month ago