吴女士, a Taiwanese national, had in early 1980s worked in Singapore TCS as Chinese News reader. She had learned the classical style of singing from an old man when she was aged 11 through 13 (probably around 1950s). The old man had learnt that by rote from his teacher and the latter, from his and so on. This word of mouth knowledge transfer could be a living fossil of authentic classical recitation!
Before she left Singapore in the 80s, 吴女士held a concert and sang 13 'Que Ci' 阙词. Each 'Ci' is from a different 'Ci Pai' 词牌- a musical score in which poets had based on to compose lyrics. With the 13 'Ci Pai'词牌from 吴女士, it means anyone is now able to sing all ancient compositions of the 13 scores!
令我感動不已!謝謝
YALETZENG 1 year ago
Did she also learn to sing them in the original oral language when they were written?
It's obvious that when the verses are read in Mandarin ( putonghua), the ending words of verses don't rhyme! However, when the "Ci " is read out in Cantonese, the verses seem to end in rhyming sounds more often !!
soulglow8 1 year ago
很好!!!
yhongeng 1 year ago
真好聽。
感覺平聲無論陰陽皆33,句末35或33;去聲35或55;上聲55。
Phjong 2 years ago
不错
qmzm 3 years ago