卓依婷 - 為了十万元 (For 10,000 Dollars)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
8,505
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 8, 2008

From Timi's younger albums somewhere in between the years of 1988-1990 in the series 小女之声 歌坛小公主
VCD number 2/8.
Song number 6

Thanks to melodydamor for translating the hokkien lyrics!

Lyrics:

自細漢就來 失去了父母溫暖的愛
Since childhood, I have already lost parents warn loveing care.

無依無偎 流浪走東西
I have no one to depend on, but drifting here and there.

環境所害 所以不已 墮落在煙花界
Under circumstances, I couldn't help it, to become depraved in brothel.

望天保佑 早日跳出苦海
I just pray to God to lead my a way out of this misery as soon as possible.

女:阿母 人我明仔載就不免去出勤呢
Girl: Madam, start from tomorrow I do not have to go out to meet customers anymore.

母:是阿! 明仔載你就自由囉
P:That's right! Tomorrow you are on your own then!

女:噫! 阿母你哪會知影?
G: Huh~ Madam, how come you knew?

母:哪不知: 早起王阿舍有來 我已經將你賣給伊 聘金也提了
P: But, of course! This morning Mr. Wang Ah Sir came. I have already sold you to him. The purposal payment for marriage has been agreed on as well.

女:呀! 不是啦 是另外有一個人客 提一萬元 要來給我贖身
G: Alas! It can't be! I'm talking about another customer paid
you ten thousand dollars, to redeem for my release.

母:哼:一萬元! :一萬元! 你都也敢講會出來
P: Huh! Ten thousand dollars, ten thousand, you gotta be kidding!

女:何母: 你以前不是講有了一萬元 就會凍給我自由 也...這時
G: Madam, didn't you say that it takes ten thousand dollars to redeem for my freedom to leave? How come ...now...?

母:這存麼! 這存時機無同款囉! 一定要十萬元才會用咧 我就是將你賣給王阿舍十萬元
P: What about now? Everything is changed now? It must be a hundred thousand dollars, or else! That is how much I sold you to Mr. Wang Ah Sir for, a hundred thousand dollars.

女:什麼? 十萬元 阿母: 我...我不要啦!
G: Say what? A hundred thousand dollars, madam, I...I won't do it!

母: 阿不! 十萬元提來也 若無十萬元 死著免講!
P: If not, then bring me the hundred thousand dollars, otherwise, there is no way!

女:阿母: 阿母 十萬元 十萬元 是要怎麼辦啦 十萬元啦
G: Madam, madam, hundred thousand dollars, hundred thousand dollars, what am I going to do? A hundred thousand dollars~

自今後就來 失去了幸福 美滿的愛
From now on, I lost the chance to have happiness and blissful love.

不知不覺 傷心流目屎
Before I know it, sadness tears started to fall.

環境所害 所以不得已 反背你真情愛\
The cituation is to blame. This is why I have to let down your profound true love.

無疑誤會 像小船遇風颱
No doubt, you'll misunderstood me, so helpless, just like a tiny boat sailing in a storm.

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (timizhuofan1)

  • OMG! I should have double proof read the translation I did before sending out. Now I found several typo errors in it. Sorry!

  • Oh, it's okay! :) If you wan to edit it, you can send me the edited version and I can replace this version with the newer version.

  • Your version is from DVD or VCD? Pretty clear.

    Are you using Any Video converter now?

  • Mine is from a VCD. I don't think any of her younger albums are on DVD. Yes, I'm still using Any Video Converter version 2.6.2.

see all

All Comments (6)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • love it.

  • Good Song and good voice!!

  • This song got on my computer recomment me to watch, it is sad the way she's sing, she's sing very good too. Thanks, now the luner new year is near, I wish you well. Gongxi, gongxi ni, xin nian kuai le.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more