康康 - 南都之夜 (闽南/福建語)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
1,958
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 24, 2011

康康,本名康晋荣 (1967年5月28日-至今),英文名: Kan Kan,外文名:Hong Chuen Wing ,出生地:台湾高雄凤山,出生日期:1967年5月28日。

康康的本名不叫康晋荣,而是康晋荣。「晋」是晋的异体字,两者虽然同音同义,但是康康亲朋好友总是错念这个字为「普」,于是当时还小的康康便灵机一动自己改名,直到200­6年他才惊觉已经误用「康晋荣」这个名字达25年之久。

康康高雄市立中正高工毕业,在学时代曾是学校演讲第二名(与第一名同分,败在华语不标准)、民歌第二名,也因为如此,认识了很多志同道合的朋友,开始了半工半读的民歌生涯­。 一直到了组乐团当了主唱,总共经历了11年。直到比赛上华唱片举办的「1997 PUB英雄会」崭露头角,从全台106队夺得总冠军,因而进入演艺圈。与朋友组成「阿甘合唱团」所唱的「外好汝甘知」收录于上华唱片发行的「1997 PUB英雄会2」。在一次偶然的安排下,被综艺大哥大张菲赏识,开始了毫无保留的搞笑行动。后因吴宗宪音乐理念相同,加入了吴宗宪的经纪公司,成了阿尔发家族的一员。终于­在1999年7月6日由BMG发行个人的第一张专辑「催泪」。康康加入宪宪家族的一员,是康康、NoNo 是吴宗宪合作的铁三角。他思路很快但讲话很慢,他讲话的慢是出了名的,与阿雅一样,康康在吴宗宪的节目里是属于被嘲笑被调侃的对象。康康工作的勤奋和刻苦努力是非常有口碑­的,他随时都把笑料记下来,然后背到滚瓜烂熟,在生活中日积月累。后来退出宪宪家族,离开吴宗宪后康康的发展并不顺利,康康担纲的节目大多在非黄金时间,以本土的节目为主­。吴宗宪对他的批评:「人在高点时,就要学会韬光养晦,他现在手上有四个节目,但是同质性太高,以前合作过的人都不再找他,我想若是他的个性不改,要维持下去恐怕不容易。­」对此,康康一直以:「儿子长大了就要离开父亲,但是亲情、恩情仍在。」还解释,留下来的人很好,走的人也不一定比较坏。

「南都之夜」是以一首日本歌谣「りんごの唄」(苹果之歌)为藍本,许石将调性与旋律略作修改,加入了「牛犁歌」的旋律作为第一句的后半句。所以「南都之夜」第一句歌词旋律­可說是「苹果之歌」加上­「牛犁歌」的混合体。在樂曲结构方面,则參酌了「望春风」这种「前七后五」式的歌词,也因此才删除了「苹果之歌」中间的四小节,而形成和「望春风­」这首歌一样的樂曲结构。­所以「南都之夜」其实是「苹果之歌」,「望春风」,「牛犁歌」三者的综合体。目前「南都之夜」出版的CD 只有康康翻唱的版本,只有男生的部分了,而且間奏夠長。此歌收錄在「快樂鸟日子」专辑中,由 SONY BMG 发行。当康康唱起令人怀念的台语老歌时,就像是变了个人似的正经八百,「南都之夜」中有康康难得的深情演唱。

-------------------------------------

「南都之夜」歌词

作词:郑志峰 作曲:许石

我爱我的妹妹啊  害我空悲哀
彼当时在公园内  按怎妳甘知
看见月亮渐渐光  有话想要问
请妹妹妳想看觅  甘苦妳甘知
我爱我的妹妹啊  相招来七桃
黄昏时在爱河边  想起彼当时
双人对天有立誓  我无娶妳无嫁
亲像风雨浇好花  何时再相会
双人对天有立誓  我无娶妳无嫁
亲像风雨浇好花  何时再相会

---------------------------------

回顾: りんごの唄 (日)、南都之夜 (台)、台湾小调 (华)、旧欢如梦 (粤)
http://www.youtube.com/watch?v=Kyva01ut4Pw



《 资料来源:网路文章》真心感谢原作者! ~ ~ ~ 如有乱码、错别字、侵权问题,欢迎您告知,将即速更正补充删除!

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (6)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • The Cantonese version 「旧欢如梦」is in the mixture of songs (towards end of video) in "回顾: りんごの唄 (日)、南都之夜 (台)、台湾小调 (华)、旧欢如梦 (粤) "

  • Oh fhlew-san.. you gave me the name of the Cantonese version!!! Thank you so much! I've been wanting to sing it for the longest time but since I don't know the name, and can't read or write Chinese, I had given up searchng! Maybe I will also try the Japanese version hehehe -^^-

    Thank you, Fhlew-san! -^^-

    - Michiko

  • Michiko -san

    This song may have originated and edited from Japanese song 「りんごの唄」. Enjoy !

    The Cantonese version is 「旧欢如梦」

  • Hi fhlew-san -^^-

    I love this song, but this is the first time I heard it in Hokkien! The video is so sad tho..

    the camera woman likes him..??

    Oh, I watched this 3 times! Thank you very much for sharing, Fhlew-san!

    - Michiko

  • 謝謝您喜愛  与您分享!

  • 這張專輯 我有買 !

    康康唱歌 真得很好聽

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more