Here's my first attempt to translate a song from indian to engish, even though I do NOT read or write or speak or understand indian, but it's my translation anyway.
I read the english translation and the lyric translation doesn't seem to translate over very well so i improvised some just to make the lyric into some kind of sense. Hopefully, it will work out just fine.
didn't aish have blue eyes ?
forlovedealers 3 weeks ago
madam, i'm your only adam....haha
ishannk 1 month ago
Indian isn't a language. Try Hindi. Or Punjabi. Bayfkoof.
jazandfaz 2 months ago
The translations made me want to throw up. "Stop staring at me, scoundrel"? WTF? Dude, if you're going to post a video with subtitles, post CORRECT ones. I'm begging you.
GeekWithTheHair702 2 months ago
o beautiful one... she is very at ease playing this song
MorcegoVermelho51 3 months ago in playlist Morcego Vermelho
Translating hindi poetry and lyrics directly into English never really works. The songs are usually written in metaphors and people usually translate them literally. When they say 'Kajra Re' they are referring to kohl that women apply to their eyes and basically they are admiring her dark eyes. She's singing about how all the admiration and attention she gets is causing a lot of heartache for everyone and she wants the guy she loves to come back to her.
popaddict 3 months ago
LOL the translation is all wrong
popaddict 3 months ago
I love this song, thank you so much for uploading it! :)
DirtyDancer1993 4 months ago
lol how are you translating a song if you don't understand the language they are speaking?? running crap thru a translation online DOES not work. I've studied Spanish, Japanese, and Chinese and a translator DOES NOT work unless you understand the language!!
cariko 6 months ago
Love Ashwariya, she's gorgeous !
Caramel101082 9 months ago