4,107
Loading...
Uploader Comments (andreaburiani)
see all
All Comments (9)
-
Bella versione, mica facile tradurre il grande Bob: L'ho aggiunta ai miei preferiti.
-
magnifico. you add a world-weariness that belongs to this song and is missing in ingles verzionnes. voice and arrangement work very well together. it is in my playlist 'it's over baby blue, now, all' and makes a fine addition that adds another dimension of beauty to this song. grazie.
-
Con tutto il rispetto, è lo stupro di un capolavoro.
-
scusami non ero io ma lo scrocchiazeppoli, ciao
-
:-)
-
ma che sta facendo?
Va trova na fatica
by scrocchiazeppoli
Loading...
Grazie. Se vuoi sentire altre canzoni di Bob in italiano vai su Maggie's Farm il sito ufficiale di Dylan in Italia. Dalla home-page clicca "le Traduzioni di Andrea Buriani".
Ciao.
andreaburiani 4 months ago
Ciao Elidro, non credo di aver fatto nulla di male. Tradurre per cantare canzoni si è fatto da sempre. Per limitarci a Dylan basta pensare a T.Schipa Jr. a Mogol per Tenco e allo stesso De Andrè. Sono forse tutti stupratori?
Un capolavoro resta comunque tale.
Dalla mia voce puoi capire da solo che io non posso nè voglio avere velleità artistiche. Il mio è solo un intento divulgativo, se possibile.
Sai quanta gente è convinta che "Man of Peace" ,per es.,sia una canzone pacifista?
Andrea.
andreaburiani 1 year ago
E' vero : non tutto quello che facciamo sembra avere un senso.
Per Fortuna.
Andrea.
andreaburiani 1 year ago